Встарь > Разделы и темы > Культура: письменность, образование, литература и искусство > Литература. Переводы. Переводчики > Славяне и российские этносы (XVII век) > Комментарии к статье №15
Комментарии к статье №15, Окладная расходная роспись денежного и хлебного жалованья за 1681 год
18. Культура: письменность, образование, литература и искусство
18.5. Литература. Переводы. Переводчики. Славяне и российские этносы (XVII век)
|
О сайте >> |
Обратная связь |
Поддержать сайт >>
ПОБЕДИТЕЛЬ ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЗОЛОТОЙ САЙТ»
Победитель XIII Всероссийского интернет-конкурса «Золотой сайт» в номинации «Познавательные сайты и блоги»
© Lifeofpeople.info 2010 - 2024
▲ Наверх
Редактор сайта (25.09.2022 06:46:31)
1
И толмачи, и переводчики занимались по сути одним и тем же делом. Но толмач, в основном, совершал устный перевод слов иноземных посланников, а переводчики корпели над письменным переводом различных дипломатических грамот, писем и прочих документов, написанных на иностранном языке.
В Посольском приказе Кремля переводчик мог получать до 104 рублей на год, в то время как труд толмача оценивался значительно ниже — в 13 рублей. Примечательно, что Архангельск —экспортно-импортные ворота в Европу — по сути имел статус столичного города или же, как сейчас говорят, города федерального значения.
В целом денежное довольствие переводчика составляло от 30 до 104 рублей на год, а толмача — от 4 в глубинке и до 13 рублей в столице.
2
Слово толмач писали то через «а», то через «о» — толмоч. Возможно, это просто описка чиновника Минфина того времени — того, кто верстал бюджет России и штатное расписание на 1681 год.