Встарь > Разделы и темы > Культура: письменность, образование, литература и искусство > Язык. Письменность. Алфавит > Славяне и российские этносы (XXI... век)
18. Культура: письменность, образование, литература и искусство
Язык. Письменность. Алфавит. Славяне и российские этносы (XXI... век)
Славяне, Вашкевич , Вашкевич , Ремнёва, Кеслер, Широкоград, Гоголев
Статья № 1
М. Т. Дьячок, В. В. Шаповал, 2002
Генеалогическая классификация основана на определении родственных отношений между языками. При этом доказывается общность происхождения родственных языков и демонстрируется их развитие из единого, часто реконструируемого специальными способами, языка, который получает название праязык...
Подсчитывается число слов, имеющих общий источник. Чем меньше число подобных слов, тем раньше произошло разделение рассматриваемых языков. На основе таких подсчетов для нескольких языков можно определить порядок их выделения из общего праязыка. Например, использование метода М. Сводеша при сравнении русского языка с другими славянскими языками дает следующую картину:
Сопоставляемые языки | Процент общей лексики |
---|---|
Русский – белорусский | 92 % |
Русский – украинский | 86 % |
Русский – польский | 77 % |
Русский – чешский / словацкий | 74 % |
Русский – болгарский | 74 % |
Русский – словенский | 74 % |
Русский – сербский | 71 % |
Русский – македонский | 70 % |
Таким образом, оказывается, что наиболее близок к русскому языку белорусский, затем следует украинский, далее — польский, чешский, словацкий и болгарский, наиболее удалены от русского языка сербский и македонский языки. Полученные данные практически полностью совпадают с известной историей развития славянских языков.
Считается, что за 1000 лет меняется 14 % слов из списка М. Сводеша. Зная процент общей лексики в списках, составленных для сравниваемых языков, можно рассчитать время расхождения этих языков по формуле:
t = log C / 2 log r,
где
r = 0,86 (86 %),
C — процент сохранившихся слов.
Основной список славянских языков
В учебниках и справочных пособиях обычно выделяется тринадцать ныне существующих славянских языков. Статус кашубского и особенно словинского (словинцского) языков решается по разному в зависимости от целей описания. Иногда по социолингвистическим и политическим причинам их включают в состав говоров польского языка. Однако по чисто лингвистическим критериям их правильнее выделять в виде отдельных языковых единиц.
№№ | Название | Число говорящих | Территория распространения |
---|---|---|---|
Государственные языки | |||
1 | белорусский | 5 млн. | Беларусь |
2 | болгарский | 9 млн. | Болгария |
3 | македонский | 2 млн. | Македония |
4 | польский | 43 млн. | Польша |
5 | русский | 180 млн | Россия, Украина, Беларусь |
6 | сербскохорватский | 17 млн. | Югославия, Хорватия, Босния |
7 | словацкий | 5 млн. | Словакия |
8 | словенский | 2 млн | Словения |
9 | украинский | 37 млн. | Украина |
10 | чешский | 11 млн. | Чехия |
Региональные языки | |||
1112 | верхнелужицкийнижнелужицкий | 0,1 млн. | Германия |
13 | кашубский | 0,15 млн. | Польша |
14 | словинский | 200 (?) | Польша |
Региональные языки | |||
15 | старославянский | южнославянская подгруппа, IX–XI вв. | |
16 | полабский | западнославянская подгруппа (?), до XVIII в. |
Носители славянских языков, оказавшиеся в иноязычном окружении и желая сохранить свое культурно-этническое своеобразие, создали ряд литературных микроязыков, по лингвистическим критериям мало отличающихся от крупных славянских языков, однако обладающих своей собственной письменной и литературной традицией.
Среди микроязыков, ныне прекративших свое существование, можно отметить следующие:
17. Банатско-болгарский литературный язык — с середины XIX века до второй мировой войны.
18. Прекмурско-словенский — с XVIII в. до конца второй мировой войны.
19. Восточно-словацкий литературный язык (земплинский и шаришский говоры) — с XVIII в. до середины XX в.
Микроязыки, на которых ныне издается литература, сведены в следующую таблицу:
№№ | Название микроязыка и территория его распространения | Языковая группа | Первые письменные памятники | Современное количество говорящих |
---|---|---|---|---|
20 | Молизско-славянский (обл. Молизе, Южная Италия) | южная | XVIII в. | 4 тыс. |
21 | Градищанско-хорватский (обл. Бургенланд, Австрия) | южная | XVII в. | 35 тыс. |
22 | Югославско-русинский (Югославия) | восточная (с чертами южных) | XI в. | 35 тыс. |
23 | Чакавский (Югославия, Венгрия, Австрия) | южная | XII в. | более 20 тыс. |
Список М. Сводеша (100 слов)
1. белый (white) 2. большой (big) 3. видеть (see) 4. вода (water) 5. волосы (hair) 6. вошь (louse) 7. все (all) 8. глаз (eye) 9. голова (head) 10. гора (mountain) 11. грудь (breast) 12. давать (give) 13. два (two) 14. дерево (tree) 15. длинный (long) 16. дождь (rain) 17. дорога (road) 18. дым (smoke) 19. есть (eat) 20. желтый (yellow) 21. женщина (woman) 22. жечь (burn) 23. живот (belly) 24. жир (fat) 25. звезда (star) 26. зеленый (green) 27. земля (earth) 28. знать (know) 29. зола (ash) 30. зуб (tooth) 31. идти (walk) 32. имя (name) 33. камень (stone) 34. коготь (claw) 35. кожа (skin) 36. колено (knee) 37. кора (bark) 38. корень (root) 39. кость (bone) 40. красный (red) 41. кровь (blood) 42. круглый (round) 43. кто (who) 44. кусать (bite) 45. лежать (lie) 46. лететь (fly) 47. лист (leaf) 48. луна (moon) 49. маленький (small) 50. много (many) 51. мужчина (man) 52. мы (we) 53. мясо (meat) 54. не (not) 55. новый (new) 56. нога (foot) 57. нос (nose) 58. ночь (night) 59. облако (cloud) 60. огонь (fire) 61. один (one) 62. перо (feather) 63. песок (sand) 64. печень (liver) 65. пить (drink) 66. плавать (swim) 67. полный (full) 68. приходить (come) 69. птица (bird) 70. рог (horn) 71. рот (mouth) 72. рука (hand) 73. рыба (fish) 74. семя (seed) 75. сердце (heart) 76. сидеть (sit) 77. сказать (say) 78. слышать (hear) 79. собака (dog) 80. солнце (sun) 81. спать (sleep) 82. стоять (stand) 83. сухой (dry) 84. теплый (warm) 85. тот (that) 86. ты (thou) 87. убивать (kill) 88. умирать (die) 89. ухо (ear) 90. хвост (tail) 91. холодный (cold) 92. хороший (good) 93. человек (person) 94. черный (black) 95. что (what) 96. шея (neck) 97. этот (this) 98. я (I) 99. язык (tongue) 100. яйцо (egg)
Численность языковым семей и групп (на начало 1990-х гг.), млн. чел. (данные округлены, фрагмент)
В таблицу включены данные о всех языковых семьях и изолированных языках Европы, Азии и Африки. Сведения о численности языковых семей коренного населения Папуа-Новой Гвинеи, Австралии, Северной и Южной Америки даются недифференцированно.
Группа | Территория / государство | Численность, млн. чел. |
---|---|---|
1. Индоевропейская семья | 2 335 | |
Славянская | Вост. Европа, Россия, Украина, Беларусь | 290 |
Балтийская | Литва, Латвия | 5 |
Германская | Зап. и Сев. Европа, Сев. Америка и др. | 550 |
Романская | Зап. и Южн. Европа, Латинская Америка | 580 |
Иранская | Иран, Афганистан, Пакистан, Таджикистан | 85 |
Индоарийская | Индия, Пакистан, Непал, Бангладеш | 800 |
… | … | … |
6. Алтайская семья | 1 100 | |
Тюркская | Турция, Россия, Средняя Азия | 120 |
Монгольская | Монголия, Сев. Китай, Вост. Сибирь | 6 |
Тунгусо-маньчжурская | Дальний Восток, Вост. Сибирь | 0,1 |
Корейская | Корея | 65 |
Японская | Япония | 125 |
… | … | … |
12. Сино-тибетская семья | 1 100 | |
… | … | … |
36. Индейские семьи | 28 |
Источник: [21.79]
Статья № 2
Н. Н. Вашкевич, 2006
Можно сказать, что если любое слово любого языка не мотивируется в своем языке, то это значит, что либо оно заимствовано из другого языка, либо оно арабское (или русское)... Этнические языки не результат творчества народов, а народы суть результат воздействия языков. Этот закон распространяется на все живые объекты.
Арабское ВРГ (вирг) — серебро, чеканные деньги (того же корня латинское аргентум) дало в русском гривна. Эту денежную единицу по созвучию сближают с русским грива и вешают на шею. Так и объясняет этимология: слово гривна, мол, происходит от грива, что, конечно же, неверно.
Что касается происхождения арабского названия серебра, то оно происходит от арабского же ’ара: к (‘ара: г) — лить. Мы знакомы с этим корнем по русскому слову река. Такая схема наблюдается и в русском слове серебро, от арабского сараба (литься), и в арабском фидда (серебро) от арабского фа: да (разливаться). Это понятно. Во всех этих названиях отражена технология изготовления серебряных изделий.
Дебет и кредит
Дебет от арабского дабат (регистрировать, фиксировать), кредит — от уже известного нам карад — пропадать, т. е. убывать.
Индус по-арабски значит инженер- строитель. Тот, кто понимает текст Бытия, сразу скажет, что Индия соответствует третьему уровню с главной профессией инженера. Индустрия и Индия — слова одного корня, от арабского хандаса (инженерное дело, строительное искусство).
Что касается русского названия Китая, то оно одного корня с русским словом кот, ведь кот символ сексуальности. Сравните английское созвучие six и sex или арабское ситт (женщина, шесть). Пекин в таком контексте следует сближать с арабским факиъун (желтый).
Источник: [21.89]
Статья № 3
Н. Н. Вашкевич, 2006
Этимология на Руси
Похоже, что на Руси интереса к языку до 17 века не было. Первый словарь русского языка появился лишь в 1618 году. Он был составлен английским купцом Джемсом. Примерно в это же время появляется и первая грамматика Смотрицкого. Страшно подумать, но первый словарь русской фразеологии появился всего лишь восемнадцать лет назад. Некоторый всплеск интереса к русскому языку произошел во времена царствования Екатерины Великой благодаря тому, что императрица составила реестр от двух до трех сот коренных русских слов, которые велела перевести на столько языков и наречий, сколько могла их найти.
В 1787 г. была издана первая часть словаря, содержащая 285 слов из 51 европейского и 149 азиатских языков и наречий. Вскоре оно было дополнено 4 европейскими и 22 азиатскими, а также 30 африканскими и 23 американскими языками. Обнаружилось, что везде довлел русский корень. Понятное дело, академики стали саботировать работу и словарь, недоступный европейской публике, как напечатанный по-русски, поступил в продажу у нас только в 1813 г. И до сих пор академики отмываются от якобы «ненаучного» метода.
Работы филологов, продолживших путь, указанный Екатериной, у нас объявляют то реакционными (работы Шишкова), то «наивно-механистическим взглядом», то «грубым пониманием этимологии (вроде воробей от вор и бей)». (См. об этом: Брокгауз. Россия. Наука. Русский язык и сравнительное языкознание).
Впрочем, удивляться нечему. Метод приклеивания ярлыков на оппонентов всегда был основным в нашей филологической науке. Именно поэтому она оказалась и бесплодной.
Источник: [21.90]
Статья № 4
М.Л. Ремнёва
Старославянский язык: происхождение, состав азбук, памятники
Не сохранились переводы самих Первоучителей — Константина и Мефодия, не сохранились переводы и тексты, писанные их ближайшими по времени учениками. Списки (копии) ранних славянских переводов, переписанные в X–XI вв., в определенной мере отражают уже черты, свойственные речи переписчиков. И поскольку нет памятников, отражающих классический старославянский, — реально, опираясь на данные поздних старославянских, древнерусских и других памятников, на данные родственных языков, мы реконструируем исходный старославянский язык, который был создан Первоучителями. Именно этот реконструированный язык описан в учебниках...
Братья Константин и Мефодий и их ученики реально создали не язык, который мы называем старославянским, а азбуку...
В XVIII в. — в условиях формирования национального самосознания, на пороге нового времени — возникает необходимость в создании литературного языка, ориентированного в своих нормах на разговорную речь, необходимость замены церковнославянского языка в его вариантах кодифицированной разновидностью живого языка нации. С XVIII в. церковнославянский язык в России становится только языком христианского культа...
Славянские языки — это группа родственных языков индоевропейской семьи, распространенных на территории Европы и Азии: от Эльбы на западе до берегов Тихого океана на востоке. Общее число говорящих на славянских языках в настоящее время около 300 млн. человек.
Славянские языки по степени близости их структур делятся на три группы:
- восточнославянские языки: русский, украинский, белорусский;
- западнославянские языки: польский и сохраняющий в определенной степени генетическую самостоятельность и близкий польскому кашубский; чешский, словацкий и серболужицкий (язык национального славянского меньшинства Федеративной республики Германии; основные диалекты серболужицкого языка — верхне- и нижнелужицкий — часто рассматривают как самостоятельные близкородственные языки); кроме того, к западным языкам относится исчезнувший в XVIII в. язык славянских племен, живших в Германии в нижнем течении Эльбы (славянское название Эльбы — Лаба), — полабский язык;
- южнославянские языки: болгарский, сербский, хорватский, словенский, македонский; к группе южнославянских языков по своей структуре относится и старославянский язык...
В связи с возникновением и распространением христианства в славянских государствах стали необходимы тексты с изложением норм «христианского порядка» на понятном для славян языке. Так возник стимул для возникновения славянской письменности...
В связи с этим, стремясь к ограничению деятельности латинско-немецкого духовенства, распространявшего христианство в западных славянских государствах, моравский князь Ростислав, стараясь сохранить культурную независимость страны, направил в конце 862 или в 863 г. посольство к византийскому императору Михаилу III с просьбой прислать в Моравию миссионеров, которые могли бы вести богослужение и читать проповеди на понятном для мораван языке- вместо латинского языка западной церкви. Согласно версии, изложенной в Житии Константина, послы заявили императору, что их народ отказался от язычества и держится христианского закона, но нет у него такого учителя, который мог бы их наставить в истинной христианской вере на их родном языке.
Моравское (Великоморавское) княжество (Великоморавская держава, Великоморавское государство) — раннефеодальное государство западных славян в IX — начале X в. В период своего расцвета оно охватывало территорию Моравии, Словакии, Чехии, Лужиц, Паннонии и, по-видимому, часть Польши.
Обращение Ростислава к византийскому императору было вполне понятным. Оно объяснялось гибкой, искусной политикой византийских императоров: они не препятствовали мирному расселений славянских племен на территории империи, охотно включали смелых в бою славянских воинов в свои войска и допускали славянскую знать к участию в государственном управлении. Главным средством византийского влияния на славян было не оружие, а распространение среди них христианской религии...
По пути к хазарам, в Херсонесе (административном центре греческой колонии в Крыму), он (Константин) нашел Евангелие и Псалтирь, писанные «русьскы писмен» (в ранних списках Жития Константина есть также варианты «рушким писмен», «русьскы писмен», в первоначальном Житии — «сурьскыми писмены»...
Важным источником сведений о характере и значении деятельности солунских братьев является сочинение болгарского писателя X в. черноризца (монаха) Храбра «0 письменах», рассказывающее о письменности, которой пользовались славяне до создания братьями славянской азбуки: «чртами и резами чтеахен и гатаахен погани сенцие (вероятно, они использовали черточки и надрезы, зарубки на палочке или куске дерева), а потом начали записывать славянскую речь «римскими и греческими письменами без устроения» (судя по всему, без приспособления латинского и греческого алфавитов к специфике славянской фонетической системы). Храбр сам показывает, насколько несовершенным было использование чужих азбук для записи славянских текстов: ибо как сказать буки (б), живете (ж), црьковь (ц), чаание (ч), широта (ш) и т. д., если нет таких букв ни в греческом, ни в латинском. И черноризец Храбр замечает, что совершенная славянская азбука из 38 букв была создана в середине IX в. Константином Философом, называемым Кириллом: «створи им ·л· писмена и осмь, ова убо по чину грчьскых писмен, оба же по словен’cтеи речи»...
Но до нас не дошло ни одно из их произведений, хотя создали и перевели они немало, при этом до сих пор исследователи спорят даже о том, какую именно азбуку создал Константин Философ — кириллицу или глаголицу. Ни о каких подробностях первых лет жизни Мефодия Жития не сообщают...
В Риме папа Адриан II торжественно принял Константина и Мефодия, посвятил в священники их учеников, признал законность славянской литургии. Большую роль при этом сыграли мощи св. Климента, обретенные Константином в Херсонесе и привезенные в Рим. Адриан II велел проводить в ряде римских церквей в течение нескольких дней богослужение на славянском языке, в одной из римских церквей он совершил торжественную литургию над богослужебными книгами на славянском языке, составил послание к князьям Ростиславу и Коцелу, в котором подтвердил разрешение совершать литургию и пользоваться богослужебными книгами на славянском языке. Кроме того, Адри-ан, желая поддержки славян и принимая во внимание большой авторитет братьев в славянских княжествах, установил славянскую епископию в Паннонии и Моравии.
В Риме братья провели около двух лет. Константин из Рима не вернулся: он умер там 14 февраля 869 г. в возрасте 42-х лет, приняв схиму и монашеское имя Кирилл (под которым он и был канонизирован) и завещав себя похоронить в церкви св. Климента.
Мефодий вернулся в славянские земли — сначала в Паннонию, затем в Моравию. Он был назначен епископом во вновь установленной там папой славянской епископии. Однако в Моравии в это время усилилось немецкое влияние, и Мефодий был заключен в Баварии в тюрьму, где просидел более двух лет. Последние годы жизни Мефодия были заняты переводами: он перевел всю Библию (кроме книги Маккавеев), Номоканон и Патерик.
После смерти Мефодия ученики братьев были изгнаны из Моравии, переводы Константина и Мефодия, а также их учеников подверглись сожжению, а славянский язык в богослужении стал решительно искореняться...
Исследования конца XIX–XX вв. (работы С. М. Кульбакина, Р. Нахтигала, А. Вайана, Б. Велчева, В. Мошина и др.) окончательно установили, что Константин—Кирилл создал именно глаголическую азбуку...
Палеографический анализ кириллицы также позволяет сделать вывод, что эта азбука составлена не в IX в., а, следовательно, не Константином: тот греческий унциал, который лег в основу кириллицы, как на то указывают полуовалы, заостренность и вертикальность букв, относится к X в...
По количеству букв в алфавите глаголица и кириллица, представленные в памятниках X–XI вв., близки: 40 букв содержит глаголица и 43 — кириллица. В целом общими был порядок букв, их названия и тонкая передача специфики славянской фонетики...
Подробнее >> здесь, 0.7 Mb
Источник: [21.111]
Комментарии
Статья № 5
Я. А. Кеслер
Создание латиницы и латинизация Европы
В том, что латиница была создана позже греческого письма, сейчас никто не сомневается. Однако при сравнении т.н. архаической латыни, традиционно относящейся к VI веку
По традиционной хронологии получается, что латинс
Сравнивая латынь с современными языками, необходимо обратить внимание также на то, что флективная структура книжного средневекового латинского языка практически полностью совпадает с системой склонений и спряжений в русском языке. Её же унаследовал и современный итальянский язык.
Это же относится и к остальным славянским языкам, кроме болгарского, и к литовскому языку. В других европейских языках флективная система в той или иной мере разрушена, и в них роль флексий выполняют служебные слова — предлоги. Падежные окончания утрачены в английском, французском и скандинавских языках.
Это — прямое следствие латинизации, поскольку зафиксированное латынью
В итоге окончания отпали вообще именно в тех современных языках,
Отсюда становится ясным и вероятное географическое происхождение латыни — Пиренейский
По сути дела, историю происхождения латыни как бы в обратном порядке повторил Л. Заменгоф, создавший в 1887 г. искусственный язык эсперанто на основе романских языков («восстановленной латыни»), но с германскими и славянскими элементами. Однако JI. Заменгофу совершенно не обязательно было изобретать эсперанто: достаточно было бы восстановить язык Rustico…
О термине «опричнина»
В русской православной церкви хорошо известно слово причт — церковный штат, приписанный (причтенный) к определенному церковному приходу, к конкретному храму. Отсюда же и слово причетник — служка в храме.
С другой стороны, если следовать традиционной английской истории, король Генрих VIII в.
Аналогично русскому земству, земля, не находившаяся в частной собственности королевы, была поделена на причты —
Во Франции причты —
А вот греческое παροικια означает «колония, поселение иноземцев, землячество переселенцев», хотя дословно переводится «при доме, при учреждении»,
Но и английское parish, и французское paroisse, и все прочие, соответствующие русскому причт, содержат искаженный русский корень чет, определяющий понятие причт — причтение, причисление, т.е. оприходование имущества и населения,
Источник: [21.140]
Комментарии
Статья № 6
А. Б. Широкоград
Русский на территориях Польши и Великого княжества Литовского. Первые печатники
На русском языке была написана и знаменитая «Хроника Быховца», а когда в XVII веке кириллица была запрещена на территории Речи Посполитой, хронику переписали тоже по-русски, но латинскими буквами.
В Кракове в Ягеллонской часовне к 1917 г. еще можно было прочесть надпись кириллицей на русском языке, датированную по одной версии 1459 годом, а по другой — 1470 годом. Все документы 1595–1596 гг., связанные с Брестской унией, также написаны на русском языке.
И еще один маленький вопрос — на каком языке печатались первые книги в Москве и в Великом княжестве Литовском? На беду всем самостийникам, знаменитый Иван Федоров печатал книги в Москве, Заблудове, Львове и в Остроге (на Волыни). Я не буду говорить об экстремистах, болтающих о каких-то особых народах — украх и литвинах, но даже благонамеренные советские историки говорили, что к середине XVII века уже сформировались белорусская и украинская народности. К примеру, в «Истории Украинской ССР» говорится, что в XII–XIII веках прошел первый этап формирования украинской народности, а с XIV века по середину XVI века — второй этап.
И вот в начале «третьего этапа» Иван Федоров приезжает в Западную Белоруссию и на Западную Украину и начинает печатать русским шрифтом те же книги, что и печатал в Москве. Тот же русский шрифт, тот же русский язык — не знал бедный Федоров, что в Заблудове и Львове уже кончался третий этап белоруссизации и украинизации.
Между прочим, русский шрифт, которым Иван Федоров начал печатать книги в Москве, не был его изобретением. В 1491 г. немецкий студент Рудольф Борсдорф изготовил по заказу краковского печатника Швайпольта Филя «русский шрифт». В том же 1491 г. и вышли две первые печатные книги на русском языке — «Осмогласник» и «Часослов» *. Они распространялись как в Великом княжестве Литовском, так и в Великом княжестве Московском.
* За 73 года до появления Ивана Фёдорова в Москве, т. е. за 30 лет до его рождения.
Источник: [21.16]
Комментарии
Статья № 7
А. К. Гоголев
О еврейском ТаНаХе, изысканиях Тимоти Смита, коде бога и корректности исследований
Справочно
Самые древние русские тексты — разумеется, религиозные — написаны уставом, то есть торжественным богослужебным словописанием на специально созданном церковнославянском языке, в точном подражании авестийскому письму и санскриту в части сплошного потока символов, но в котором, и это уже в подражание древнему ивриту, все буквы пишутся не только отдельно каждая от каждой, но и где каждая буква вписывается в воображаемый стандартный квадрат.
Непонятно, однако, что понимать под древним ивритом. По сведениям из якобы VIII века от св. Иоанна Дамаскина, известно, что «Книг Ветхого Завета — двадцать две, соответственно буквам еврейского языка. Ибо евреи имеют двадцать две буквы, из которых пять удваиваются, так что их оказывается двадцать семь» [Точное изложение православной веры].
Надо сказать, что эти пять букв на самом деле не удваиваются, а просто имеют (почти как и в арабском) разное написание в зависимости от места расположения в слове: в начале и в его середине они пишутся одним образом, а на конце слова меняют своё написание (в арабском, более развитом письме, имеются почти для всех 28 букв по четыре разных графемы, в т. ч. для стоящих между словами; долгие гласные присутствуют).
Удивительно, что за якобы несколько тысяч лет еврейский алфавит не поменялся вообще, так и не обзаведясь, в том числе, гласными в алфавите! Хотя академик А. А. Зализняк утверждал, что через тысячу лет любой язык становится неузнаваем для потомков носителей языка вообще. И — это первая странность в утверждении о древности текстов.
Вторая странность лежит в неустоявшейся терминологии: привечают сиро-халдейский, халдейский, древний иврит, еврейский, древнееврейский... — это суть одно и то же или нет? По крайней мере самый древний текст ТаНаХа на пергаменте — Ленинградский кодекс, — быв вывезен из Крыма в 1838 году, при полном отсутствии вменяемых физико-химических методов исследования был датирован (понятно, «на глаз») началом XI века, хотя ни одной книги, дошедшей до нас от XIV века и ранее в природе не существует вообще просто в силу разложения органики, в т. ч. и под воздействием кислорода. Ну да ладно.
ТаНах. Ленинградский кодекс. Фрагмент, https://tmcdaniel.palmerseminary.edu/leningrad_genesis1.jpg
|
Образец уставного письма
|
Со второй половины XIV, с появлением бумаги и бомбицина появилось на Руси полууставное письмо: более округлые буквы, надстрочные знаки и декоративные заголовки (вязь). Однако от непрерывности потока символов отечественные попы — из подражая евреям, то есть «основе христианства» — отказываться не спешили:
Библия. Ветхий Завет (еврейский ТаНаХ) в русском исполнении, https://old.stsl.ru/manuscripts/index.phpК теме
Коль на строке — символы в квадратах, то квадраты можно считать ячейками матрицы. А если так, то можно как в базе данных брать любые сечения БД. Не трудно догадаться в какой стране был из этого наблюдения выведен так называемый метод равноудалённых буквенных последовательностей (РБП). Как утверждается, чтобы получить осмысленное слово этим методом, надо выбрать отправную точку в тексте и пропускаемое число. Затем останется сбрасывать в «копилку» подобранные программой буквы, чей ряд хоть что-либо внятное обозначает. Это и будет «код Бога».. Приехали! То есть никакая ни Ванга, ни Нострадамус вам уже не нужны! Рано или поздно, но компьютер выдаст вам какое-то слово, или даже их набор со смыслом, интерпретировать который помогут, разумеется, великомудрые раввины. Тут-то и обнаружится, что вчерашний понос у вашего младенца был запланирован ещё две тысячи лет назад!
Иначе говоря, РБП — это квазикриптоаналитический алгоритм, который, конечно же придумали целенаправленно евреи, сразу же обкатав его на Библии («Ветхом Завете»). Написанной на иврите, разумеется. Но почему не использовать текст ТаНаХа, исполненный в правилах иврита русским уставном письмом? — Смысл же ведь один и тот же: и там и там буквы в квадратах, вёрстка без пробелов, только что направление письма разное. И что из того? — Опять матрица!
Другое дело — сколько брать знаков в строке, ведь это дело произвольное, а ТаНаХ не только на Ленинградском кодексе зафиксирован; есть ещё и Кодекс Алеппо. А если столбцов вёрстки два на листе, то какая длина одной строки матрицы будет? А если в правилах иудеев взять Тору, зписанную на свитках? Сколько символов в строку матрицы брать? По какому правилу определяется весь размер матрицы? Но «специалиста по древностям в четвёртом поколении» Тимоти Смита эта неопределённость не смутила. Его книга 2017 года «Ключ Чемберлена» описывает, как после 25 лет изысканий он якобы расшифровал в Библии «код Бога» — Sic!
Но если в массиве любого, абсолютно любого текста значительного объёма (коль методика РБП утверждается универсальной), предварительно подобрав ширину матрицы и запустив программу обработки текста на суперкомпьютере, можно найти «потаённые слова» где-либо по диагонали ли, на фрагменте диагонали ли, по вертикали ли, иль через дискретный интервал символов, то верно и обратное. Задаём в программу-«негатив» РБП как бы «потаённые слова», а дальше эта программа-«негатив» подбирает ширину матрицы текста так, чтобы через квадриллион другой операций таки была найдена искомая комбинация буковок.
Как пример: австралийский математик Брендан Маккей проанализировал этим методом роман «Моби Дик» и обнаружил там «пророчества» об известных убийствах.
Шарма в этот фейк для страты «троечников» от Тимоти Смита, поддержанный чуть ли не всеми ортодоксальными иудеями и иудохристианами, добавляет тот факт, что, даже получив на иврите набор буковок, собрать из оных слово крайне затруднительно, так как на письме в этом языке нет гласных вообще, и в какое место их вставлять — дело интуиции и вкуса. В итоге одно и то же слово на иврите может быть переведено несколькими способами с ничего не имеющими друг с другом вариантами содержания.
Источник: [21.153]