Встарь, или Как жили люди


Гравюра
Искать информацию: в статьях в комментариях по имени автора среди наименований источников

Встарь > Разделы и темы > Культура: письменность, образование, литература и искусство > Язык. Письменность. Алфавит > Славяне и российские этносы (XX век)

18. Культура: письменность, образование, литература и искусство

Язык. Письменность. Алфавит. Славяне и российские этносы (XX век)

Чернышев, Ильин, Перепись 1937, Гимбутас, Хлебников, Скоропадский, Карский

Статья № 1
В. Чернышев, 1905

Упрощение русского правописания

В. Чернышев, 1905. Упрощенiе русскаго правописания – Сложности и лишние буквы, [20.54], ч.1
В. Чернышев, 1905. Упрощенiе русскаго правописания – Сложности и лишние буквы, [20.54], ч.2
В. Чернышев, 1905. Упрощенiе русскаго правописания – Сложности и лишние буквы, [20.54], ч.3
В. Чернышев, 1905. Упрощенiе русскаго правописания – Сложности и лишние буквы, [20.54], ч.4

Предложения орфографического собрания:

В. Чернышев, 1905. Упрощенiе русскаго правописания – Сложности и лишние буквы, [20.54], ч.1
В. Чернышев, 1905. Упрощенiе русскаго правописания – Сложности и лишние буквы, [20.54], ч.2

русский языкновая орфографияпроектыправописаниекультураинтересные фактыязыкписьменностьалфавитисториянаукасаморазвитиекнигипергаментбумага

Источник: [20.54]

Статья № 2
И. А. Ильин, †1954

О русском правописании

Какое же «писанiе» есть вѣрное или правое?
Отвѣчаемъ: то, которое точно передаетъ не только фонему, насыщенную смысломъ, и не только морѳему, насыщенную смысломъ, но прежде всего и больше всего самую семему. И скверное, или кривое «писанiе» будетъ то, которое не соблюдаетъ ни фонему, ни морѳему, ни семему. А вотъ именно въ этомъ и повинно революцiонное кривописанiе: оно устраняетъ цѣлыя буквы, искажаетъ этимъ смыслъ и запутывает читателя; оно устраняетъ въ мѣстоименiяхъ и прилагательныхъ (множественнаго числа) различiя между мужскимъ и женскимъ родомъ и затрудняетъ этимъ вѣрное пониманiе текста; оно обезсмысливаетъ сравнительную степень у прилагательныхъ и тѣмъ вызываетъ сущiя недоумѣнiя при чтенiи и т. д., и т. д.

…вся ткань языка чрезвычайно впечатлительна и имѣетъ огромное смысловое значенiе. Это особенно выясняется на омонимахъ, т. е. на словахъ съ одинаковой фонемой, но съ различнымъ смысломъ. Здѣсь спасенiе только одно: необходимо различное (дифференцированное) начертанiе. Это законъ для всѣхъ языковъ. И чѣмъ больше въ языкѣ омонимовъ, тѣмъ важнѣе соблюдать вѣрное писанiе. Такъ, французское слово «вэр» обозначаетъ: «червяка» (vеr), «стихъ» (vers), «стекло-стаканъ» (verre), «зеленый» (vert) и предлогъ «на, при, къ, около» (vers). Попробуйте «упростить» это разнописанiе и вы внесете въ языкъ идiотскую путаницу. Словомъ «мэр» французъ обозначаетъ «море» (mer), «мать» (mere) и «городского голову» (maire)… Отсюда уже видно, что различное начертанiе слова спасаетъ языкъ отъ безсмыслицы, а при недостаткѣ его безсмыслица оказывается у порога.

И вотъ, русскiй языкъ при старой орѳографiи побѣдоносно справлялся со своими «омонимами», вырабатывая для нихъ различныя начертанiя. Но революцiонное кривописанiе погубило эту драгоцѣнную языковую работу цѣлыхъ поколѣнiй: оно сдѣлало все возможное, чтобы напустить въ русскiй языкъ какъ можно больше безсмыслицы и недоразумѣнiй. И русскiй народъ не можетъ и не долженъ мириться со вторженiемъ этого варварскаго упрощенiя.

Лев Толстой. Первое издание: типография Т. Рис, у Мясницких ворот, дом Воейкова, Москва, 1869, https://peace-and-world.narod.ru/
Лев Толстой. Первое издание: типография Т. Рис, у Мясницких ворот, дом Воейкова, Москва, 1869, https://peace-and-world.narod.ru/

Новая «орѳографiя» отмѣнила букву «i». И вотъ, различiе между «мiромъ» (вселенной) и «миромъ» (покоемъ, тишиной, невойной) исчезло; за одно погибла и ижица, и православные люди стали принимать «миро-помазанiе» (что совершенно неосуществимо, ибо ихъ не помазуютъ ни вселенной, ни покоемъ).

Затѣмъ новая орѳографiя отмѣнила букву «ѣ » и безсмыслица пронеслась по русскому языку и по русской литературѣ опустошающимъ смерчемъ. Неисчислимые омонимы стали въ начертанiи неразличимы…

Мы склоняемъ: «она», «ея», «ей», «ее», «ею», «о ней». Кривописанiе не желаетъ различать всѣхъ падежей: родит. пад. и винит. пад. пишутся одинаково «ее». «Кто же растопталъ намъ въ саду наши чудесныя клумбы? Это сдѣлала ее коза» (вмѣсто «ея», сосѣдкина коза); безсмыслица. «Я любилъ ее собаку!» Не означаетъ ли это, что женщина была нравомъ своимъ вродѣ собаки, но я ее все-таки не могъ разлюбить; какой трагическiй романъ!..

Если мы оставимъ въ сторонѣ множество другихъ безсмыслицъ, внесенныхъ такъ называемой «новой орѳографiей», а сосредоточимся только на тѣхъ, которыя вдвинуты въ русскую культуру произвольной отмѣной буквы «ѣ», то мы увидимъ слѣдующее.
Вотъ типическiе примѣры этого безобразiя.

1. Смыслъ: общее невоздержанiе въ пищѣ истощило наши запасы.
Правописанiе: «всѣ ѣли да ѣли, вотъ все и вышло».
Кривописанiе: «все ели да ели, вот все и вышло».
Безсмыслица: преобладанiе хвойныхъ деревьевъ привело къ всеобщему уходу.
2. Смыслъ: мѣловая пыль осталась въ комнатѣ соромъ; пришлось долго подметать.
Правописанiе: «осѣлъ мѣлъ пылью на полу; я долго мелъ просыпанный мѣлъ».
Кривописанiе: «осел мел пылью на полу; я долго мел просыпанный мел».
Безсмыслица: мы мели вдвоемъ, сначала оселъ, потомъ я, а чего ради мы такъ стара-
лись — неизвѣстно, источникъ сора не указанъ.
3. Смыслъ: лѣто было теплое и полеты были прiятные.
Правописанiе: «теплымъ лѣтомъ я наслаждался прiятнымъ летомъ.
Кривописанiе: «теплым летом я наслаждался приятным летом».
Безсмыслица: когда происходили полеты неизвѣстно, но тепло было прiятно…

Борьба за букву «ѣ» ведется въ Россiи уже болѣе 300 лѣтъ… Молитва: «Горе имеем сердца» (вмѣсто горѣ, ввысь, кверху, къ Богу)… Наука. «Они все плодятся» (вмѣсто всѣ). «В России много рек» (вмѣсто рѣкъ). «От сырости возникает прение» (вмѣсто «прѣнiе»; кто же съ кѣмъ споритъ отъ сырости?)… Троцкiй на ХI съѣздѣ: «В Западной Европе если победит ее пролетариат» (вм. ея). Зиновьевъ тамъ же: «международный рабочий класс осел» (вмѣсто осѣлъ)… Погибшiя русскiя пословицы. «У богатого мужика — все в долгу (вм. всѣ), у богатого барина — все в долгу»… Тютчевъ рифмуетъ «ея» и «я» («Исторглось из груди ее — И новый мир увидел я»)… У Пушкина: «Все говорят нет правды на земле»… «Делибаш уже на пике» (пике — есть особая хлопчатобумажная ткань; вм. пикѣ)…

Мы отлично знаемъ, что революцiонное кривописанiе было введено не большевиками, а временнымъ правительствомъ. Большевики сами привыкли къ прежнему правописанiю: всѣ эти Курскiе, Чубари, Осинскiе, Бухарины продолжали въ своихъ рѣчахъ «ставить точки» на отмѣненное «i» и требовать, чтобы коммунисты все знали на отмѣненное «ѣ». Даже Ленинъ писалъ и говорилъ въ томъ смыслѣ, что старое правописанiе имѣло основанiе различать «мiръ» и «миръ» (Изд. 1923 г. т. ХVIII, ч. 1, стр. 367). Нѣтъ, это дѣло рукъ проф. А. А. Мануйлова («министра просвѣщенiя») и О. П. Герасимова («тов. мин. просв.«).

Помню, какъ я въ 1921 году въ упоръ поставилъ Мануйлову вопросъ, зачѣмъ онъ ввелъ это уродство; помню, какъ онъ, не думая защищать содѣянное, безпомощно сослался на настойчивое требованiе Герасимова. Помню, какъ я въ 1919 году поставилъ тотъ же вопросъ Герасимову и какъ онъ, сославшись на Академiю Наукъ, разразился такою грубою вспышкою гнѣва, что я повернулся и ушелъ изъ комнаты, не желая спускать моему гостю такiя выходки. Лишь позднѣе узналъ я, членомъ какой международной организацiи былъ Герасимовъ.

Что же касается Академiи Наукъ, то новая орѳографiя была выдумана тѣми ея членами, которые, не чувствуя художественности и смысловой органичности языка, предавались формальной филологiи… Знаю случайно, какъ они собирали подписи подъ своей выдумкой, нажимали на академика А. А. Шахматова, который, чтобы отвязаться, далъ имъ свою подпись, а потомъ при большевикахъ продолжалъ печатать свое сочиненiе по старому правописанiю…

Для чего же это кривописанiе выдумывалось, ради чего вводилось? Публично выдвигали два соображенiя: «новая орѳографiя» проще и для народа легче… Эти аргументы воспроизводились въ эмиграцiи и такими дилетантами-публицистами, какъ г. Ю. Айхенвальдъ. На самомъ же дѣлѣ эти аргументы совершенно неосновательны… Одинъ русскiй ученый говорилъ мнѣ: «Что они все твердятъ объ облегченiи? Пишемъ мы, образованные, и намъ прежнее правописанiе совсѣмъ не трудно; а необразованной массѣ важно читать и понимать написанное; и тутъ старое правописанiе, вѣрно различающее смыслъ, для чтенiя и пониманiя гораздо легче! А новое кривописанiе сѣетъ только безсмыслицу»…

Итакъ, кривописанiе не легче и не проще, а безсмысленнѣе. Оно отмѣняетъ правила осмысленной записи и вводитъ другiя правила — безсмысленной записи. Оно начало собою революцiонную анархiю.

кривописаниеомонимыпотеря смысларусский языкорфографияреформакультураинтересные фактыязыкписьменностьалфавитисториянаукасаморазвитиекнигипергаментбумага

Источник: [20.77]
Комментарии

Статья № 3
В. Б. Жиромская, И. Н. Киселев, Ю. А. Поляков

Всесоюзная перепись населения 1937 года

Общая численность населения по переписи 6 января 1937 г. составила 162 млн. человек, включая контингенты РККА и НКВД. По сравнению с 1926 г. (перепись 17 декабря) численность населения увеличилась, таким образом, на 15 млн. человек, или на 10,2 %, или в среднем на 1 % в год...

Следует отметить, что в переписи 1937 г. употребляются названия национальностей, близких к современным: ненцы вместо самоедов (так записаны они были в 1926 г.), коми вместо зырян и пермяков (1926), удмурты вместо вотяков (1926), эвены и звенки вместо тунгусов (1926).

Таблица 13
Национальный состав СССР по материалам Всесоюзной переписи населения 1937 г. (фрагмент)

Национальность Количество, чел.  % Национальность Количество, чел.  %
русские 90 933 065 58,07 чечено-ингуши 436 076 0,27
украинцы 26 421 212 16,33 марийцы 401 092 0,25
белорусы 4 874 061 3,01 якуты 239 307 0,15
узбеки 4 550 532 2,82 авары 232 299 0,15
татары 3 793 413 2,35 карелы 233 006 0,15
казахи 2 862 458 1,77 молдаване 223 850 0,14
евреи 2 669 147 1,65 эсты 91 077 0,06
тюрки 2 134 250 1,32 ханты 22 822 0,02
чуваши 1 167 817 0,72 китайцы 38 527 0,02
немцы 1 151 602 0,71 шорцы 15 090 0,01
таджики 1 137 995 0,71 чукчи 13 674 0,01
поляки 636 220 0,39 цыгане 2 211 0,00
… всего 110 национальностей

Самую крупную группу в многонациональном населении СССР составляли славянские народы — примерно 70 %. Наиболее многочисленными являлись русские — свыше 58 %, украинцы — 16,3, белорусы — 3,0 %.

Среди неславянских национальностей довольно крупные группы составляли татары, узбеки, доля которых среди других национальностей превышала 2 %.

Более 1 % имели удельный вес тюрки (азербайджанцы), казахи, армяне, грузины и евреи. От 0,5 до 1,0 % приходилось на каждую из таких национальностей, как немцы, таджики, мордвины, чуваши, башкиры, киргизы, туркмены.

К группе национальностей с удельным весом от 0,1 до 0,5 % относились молдаване, греки, осетины, каракалпаки, якуты, авары и карелы. Все остальные национальные группы имели удельный вес менее 0,1 % каждая.

Как видно из переписи, в стране существовало множество различных языковых групп: славянская, тюркская, финно-угорская, летто-литовская и т. д.

перепись населения 1937состав национальностей СССРназвания нацийкультураинтересные фактыязыкписьменностьалфавитисториянаукасаморазвитиекнигипергаментбумага

Источник: [20.98]

Статья № 4
Мария Гимбутас, †1994

Балты. Люди янтарного моря

В 1962 году русские лингвисты В. Топоров и О. Трубачев опубликовали книгу «Лингвистический анализ гидронимов в верхнем бассейне Днепра». Они обнаружили, что более тысячи названий рек в верхнем бассейне Днепра балтийского происхождения, об этом свидетельствует этимология и морфемика слов. Книга стала очевидным свидетельством длительной оккупации балтами в древности территории современной Белоруссии и восточной части Великороссии...

Самой дальней рекой, расположенной на западе, стала река Цна, приток Оки, она протекает к югу от Касимова и к западу от Тамбова. Это название часто встречается в Белоруссии: приток Уши близ Вилейки и приток Гайны в районе Борисова происходит от *Тьсна; балтийское *tusnā; древнепрусское tusnan означает «спокойный»...

Санскритский и балтийский стали теми лингвистическими полюсами, между которыми располагаются все языки индоевропейского происхождения...

балтийские гидронимы Русибалтийская топонимика Русикультураинтересные фактыязыкписьменностьалфавитисториянаукасаморазвитиекнигипергаментбумага

Источник: [21.13]
Комментарии

Статья № 5
Велимир Хлебников

При Алексее Михайловиче польский язык был придворным языком Москвы [О современной поэзии]

наследство кира Филаретаславянская круговертьстарославянский расчленилсякультураинтересные фактыязыкписьменностьалфавитисториянаукасаморазвитиекнигипергаментбумага

Источник: [21.145]
Комментарии

Статья № 6
П. П. Скоропадский

Я люблю русский язык, украинцы его терпеть не могут; по крайней мере, делают вид, что не любят его; я люблю среднюю Россию, Московщину — они находят, что эта страна отвратительна; я верю в великое будущее России, если только она переустроится на новых началах, где все бы части её в решении вопросов имели одинаковый голос и где бы не было того, как теперь, например, когда в Москве в известных кругах смотрят на Украину, как хозяин смотрит на работника; украинцы этому будущему не верят и т. д. и т. д. Нет ни одного пункта, в котором я бы в этих вопросах с ними сходился…

Великороссы совершенно не признают украинского языка, они говорят: «Вот язык, на котором говорят в деревнях крестьяне, мы понимаем, а литературного украинского языка нет. Это — галицийское наречие, которое нам не нужно, оно безобразно, это набор немецких, французских и польских слов, приноровленных к украинскому языку».
Бесспорно, что некоторые галичане говорят и пишут на своём языке; безусловно верно, что в некоторых министерствах было много этих галичан, которые досаждали публике своим наречием, но верно и то, что литературный украинский язык существует, хотя в некоторых специальных вопросах он не развит. Я вполне согласен, что, например, в судопроизводстве, где требуется точность, этот язык нуждается ещё в большем развитии, но это частности. Вообще же это возмутительно презрительное отношение к украинскому языку основано исключительно на невежестве, на полном незнании и нежелании знать украинскую литературу.
Великороссы говорят: «Никакой Украины не будет», — а я говорю: «Что бы то ни было, Украина в той или другой форме будет.

Гражданская войнаполитикаУкраинамемуары гетманастановление Украиныукраинский языкМалороссия и Великороссия

Источник: [20.174]

Статья № 7
Евфимий Ф. Карский, †1931

Основой для определения границ Белорусской области служит у нас исключительно язык; вследствие этого, напр., те литовцы Виленской губернии, которые в настоящее время говорят только по-белорусски, у нас отнесены к белоруссам, а те обитатели калужскаго и орловскаго Полесья, которые говорят по-южновеликорусски, отнесены к южновеликоруссам, хотя предки их, несомненно, были белоруссы.

Евфимий Ф. Карский. Карта белорусских говоров, 1903
Евфимий Ф. Карский. Карта белорусских говоров, 1903 (Клик по картинке — переход в полный формат изображения)

Малорусская речь представляет много сходства с белорусскою в звуках, формах и словаре, так что для лиц, не знакомых научным образом с тем и другим наречием, разграничение белоруссов и малоруссов на первый взгляд кажется затруднительным. Это затруднение увеличивается еще от того, что смешанные северно-малорусские говоры иногда знают [дз] вм. [д] мягкаго, [ц] вм. [т] мягкаго, [р] твердое, что некоторым кажется в данном случае типичной белорусской чертой…

история Беларусибелорусский языккультураобществокарта диалектов белорусского

Источник: [20.208]

      |     О сайте >>   |    Обратная связь   |   

ПОБЕДИТЕЛЬ ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЗОЛОТОЙ САЙТ»
Победитель XIII Всероссийского интернет-конкурса «Золотой сайт» в номинации «Познавательные сайты и блоги»Победитель интернет-конкурса «Золотой сайт»

© Lifeofpeople.info 2010 - 2024

▲ Наверх

0,225