Встарь > Разделы и темы > Культура: письменность, образование, литература и искусство > Язык. Письменность. Алфавит > Иные этнические системы (XV век)
18. Культура: письменность, образование, литература и искусство
Язык. Письменность. Алфавит. Иные этнические системы (XV век)
Ланноа, Валла, Кеслер, Бэдфорд
Статья № 1
Гильберт де-Ланноа, †1462
...через многие селения Земголы (Zamegaelz), Куров и Ливов, из которых каждый народ говорит своим особенным языком. Я переехал в двух милях от Риги большую реку, которая называется Самегальзарой (Земгалы называют Двину:
...замок, находящейся на границе с Русью, а называемый Наровой, лежащий на реке Нарове, которая очень велика; от неё город получил свое название. Эта река течет по землям Лифляндии и Руси: отделяет в этом месте земли Лифляндии от земель Руси, принадлежащих сеньорам Великого Новгорода. От Риги до Наровы — 80 лье длины. На этой дороге находятся народы, говорящее на
В упомянутых Троках (Под Вильной — Прим. ред.) и вне их во многих селениях находится большое количество татар, которые живут там коленами. Они — настоящее сарацины, не имеют ничего христианского и говорят особенным языком, называющимся татарским. Точно таким же образом в упомянутом городе живут немцы, литовцы, русские и огромное количество евреев, из которых каждый говорит своим особенным языком. Город этот принадлежит упомянутому князю Витольду. От Вильны сюда — 7 лье.
Источник: [15.2]
Комментарии
Статья № 2
Лоренцо Валла, 1445–1446
Римляне, находясь у власти, разделили Испанию на две провинции — ближайшую и более отдалённую, каждая из которых имела определённые границы и название, несколько изменённые в настоящее время. Поскольку я собираюсь писать для ныне живущих и последующих поколений, то считаю необходимым использовать не старые названия, а нашего времени и уже долгое время употребляемые: желательно, чтобы они были понятны любому, кто прочтёт эту книгу.
И названные, и другие области почти всегда многократно переименовывались, ведь старые названия (vetus sermo) представляют собой ничто иное как устаревшие нормы речи (vetus consuetude loquendi). Кто же в Италии, где мы находимся, поймёт, о ком речь, если вместо привычных нам употребить имена Brutii, Lucani, Samnites, Campani, Volsci, Equi Hemici, Umbri, Ethrusci, Galli, Boii, Insumbres. He перестаю недоумевать, по какой причине почти всегда названия областей остаются неизменными, если они совпадают с названиями городов, расположенных на их территории.
Итак, в этом сочинении я буду следовать не авторитету древности (vetustatis auctoritas), а нормам современной речи (nostrorum temporum consuetude). Но в самом словоупотреблении необходимо здравомыслие. В самом деле, я предпочёл бы говорить Florentia, а не Fluentia, Ferraria а не forum Arii, и Papia, а не Ticinum, urbs Castellum, а не Tifemum, и так далее; не lanua, но Genua, не Cumae, но Comum (настоящие Кумы близ Бай не сохранились), не Barcinona, но Barcellona и только Sicilia либо Infila, которую Гомер вполне обоснованно назвал Trinacria. В первых вариантах, хотя мы и следовали образцам, извлечённым из книг, современный обычай произношения одержал верх, во вторых — он согласуется с древней традицией.
Источник: [15.31]
Комментарии
Статья № 3
Ярослав Кеслер
ХИМИЯ ПРОТИВ ТРАДИЦИОННОЙ ИСТОРИОГРАФИИ
Почему знаменитый итальянский писатель первой половины XV века Браччолини, которому при жизни поставили памятник, как Шолохову, пишет исключительно по-латыни, если за 100 лет до него итальянский литературный язык создали, как считается, Данте, Петрарка и Боккаччо? Вероятнее всего, потому, что ни итальянского литературного языка, ни сочинений Данте во времена Браччолини еще не было — они появятся только лет через 50, а то и позже. Потому и никаких ссылок на Данте у Браччолини нет, хотя в подделке сочинений «древних» последнего уличали, и не раз...
Источник: [21.140]
Комментарии
Статья № 4
Часослов Бэдфорда, 1410–1430
Предполагается (highly likely), что наиболее значительные дополнения были включены в Часослов между 1423 и 1430 годами, когда рукопись находилась во владении Иоанна, герцога Бедфорда.
Украшение: 5 полноцветных миниатюр из золота и цветов без границ и 33 больших миниатюры в цветах и золоте с полными границами, включая две полностраничные миниатюры.
В латинском алфавите не было буквы «W», в данном случае буква была разработана специально и составлена из двух соприкасающихся букв «V»; буква «J» появилась в латинском алфавите сравнительно недавно, до этого её заменяла буква «I».
Иконография медальонов объясняется в стихах на французском языке, написанных золотом и синим на более низких полях, которые, вероятно, были добавлены на последнем этапе производства рукописи писцом.
Лицевой французский Часослов Бэдфорда, https://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Add_MS_18850
Благовещение, со сценами из жизни Богородицы, сцена из жизни св. Иоанна Крестителя, Рождество... |
Лицевой французский Часослов Бэдфорда 2, https://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Add_MS_18850 Страсти Господни: Арест Христа, Христос перед Пилатом, Иуда возвращает деньги и самоубийство…
|
Источник: [15.41]
Комментарии
ПОБЕДИТЕЛЬ ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЗОЛОТОЙ САЙТ»
Победитель XIII Всероссийского интернет-конкурса «Золотой сайт» в номинации «Познавательные сайты и блоги»
© Lifeofpeople.info 2010 - 2024