Встарь, или Как жили люди


Гравюра
Искать информацию: в статьях в комментариях по имени автора среди наименований источников

Встарь > Разделы и темы > Культура: письменность, образование, литература и искусство > Язык. Письменность. Алфавит > Славяне и российские этносы (XIII век) > Комментарии к статье №1

Комментарии к статье №1, Ипатьевская летопись

18. Культура: письменность, образование, литература и искусство
18.1. Язык. Письменность. Алфавит. Славяне и российские этносы (XIII век)

Редактор сайта (26.12.2024 09:42:44)

Термин епископ — от греческого έπίσκοπος — над-, поверх смотрящий; блюститель.
Однако предки упорно коверкали слово, записывая то  пископ, то  бискуп, то  бископ.
Хотя… в Первой Софийской летописи аж под 1071 годом мы читаем что-то уже больше похожее на кальку с оригинала:

Софийская Первая летопись, 1071, [19.5]

Но… под 1438 годом во Второй Софийской летописи опять — это «бискуп»:

Софийская Вторая летопись, 1438, [19.6]

Представляется, что эта филологическая загадка имеет простую отгадку — вплоть до XV на Руси мало кто владел греческим; по крайней мере, в Киево-Печерской Лавре рабочим языком служб и богослужебных текстов была латынь. То есть говорить о преемственности православия «греческой вере» (до реформ Никона — арианству) совершенно неуместно, и, тем более, что и сама Церковь именовала себя «ни то ни сё» — как Российская Греко-католическая церковь (РКГЦ) вплоть до 1943 года, пока Сталин не предложил новое название — РПЦ. То есть, и из названия Церкви следует, что до XVII у православных было раздвоение сознания: ведь нельзя же быть одновременно и наследователями и греков, и Ватикана?!
Так же стоит учитывать, что приводимые скриншоты летописных купюр сделаны с изданий ПСРЛ XIX века, где редакторами Дома Готторпов-Романовых абсолютно все списки Русской летописи датируются концом XVI — началом XVII века. То есть все 168 первичных документов (временников, летописей, хронографов), собранных по всей Руси для издания ПСРЛ (издание ПСРЛ, начатое в 1837 году, не довершено и до сих пор), не являлись подлинниками, но только (как считается) копиями, и подчас копиями нескольких документов, собранных под одну обложку. И к тому же с исковерканным в том числе и реформами Петра I древнеславянским языком.

Алфавитная реформа Петра отразила факт ненужности иметь на письме знаки, которыми фиксировались существовавшие в устной речи звуки, но к началу XVIII уже якобы утерянные. Например, звуки, которые ранее, ещё при царе Иване IV отображались на письме йотированными юсами малым и большим; это были носовые звуки ен и он (они сохранились в польском, «плавно» перейдя «до того» во французский); тоже слово «варяг» писалось вообще-то через юс малый, а не через букву «я», то есть произносилось в древности как варенг.

Однако ко времени Петра устная речь вроде (как говорят) утратила эти два звука, соответственно, и две буквы стали ненужными.

Но вот в XIX веке издаются печатные тексты летописей в составе ПСРЛ, где надо бы передать современными буквами старые звуки, те же юс малый и большой, имеющиеся в рукописных исходниках. Но букв этих УЖЕ НЕТ! И что делать? Вот их, как, наверное, и иные звуки древней речи, на письме и заменяли, кто чем мог, и кто как мог.

#культура #язык #письменность #алфавит #история #наука #саморазвитие #подлоги истории
      |     О сайте >>   |    Обратная связь   |   

ПОБЕДИТЕЛЬ ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЗОЛОТОЙ САЙТ»
Победитель XIII Всероссийского интернет-конкурса «Золотой сайт» в номинации «Познавательные сайты и блоги»Победитель интернет-конкурса «Золотой сайт»

© Lifeofpeople.info 2010 - 2025

▲ Наверх

0,218