Встарь, или Как жили люди


Гравюра
Искать информацию: в статьях в комментариях по имени автора среди наименований источников

Встарь > Разделы и темы > Обустройство > Город, посад, селение: общее описание, планировка, оценка численности жителей, кто и где селился > Славяне и российские этносы (XVIII век) > Комментарии к статье №3

Комментарии к статье №3, Дворы голландцев в Архангельске, 1708–1714, 1734

2. Обустройство
2.2. Город, посад, селение: общее описание, планировка, оценка численности жителей, кто и где селился. Славяне и российские этносы (XVIII век)

Редактор сайта (8.10.2021 09:40:47)

«Андрей Андреев сын Бодышка, Иван Иванов сын Ферколин, вариант — Ферколен, Николай Иванов сын Ромсвинкель, варианты — Микулай, Рохсвинкель…» —

Много чем радуют предки, много чем они превосходят нас, быть может, в наивной, но в естественной своей связи с Природой, но, главное — это их опять-таки естественная верность своей самобытности! Никакого коверкания своего языка! Все иностранное — только через свой народный слух, на свой лад, чтоб удобнее, чтоб проще. В том числе и имена. Никаких тебе «правильных транскрипций», никаких тебе Таллинн (вот же идиотизм!).

И уж, конечно, об имя «Гейтс» никто бы тогда ломать язык не стал, и обозвали бы американца как-нибудь вроде «Бориска Готькин». — Вот насколько прогнулись сегодня перед Западом! Всё уже облизали!

Отлетая немного от темы

На этот счет китайцы вообще не заморачиваются. Они никогда не собирались, и, тем более, сейчас не собираются изобретать новые идеограммы1 для «правильной» (на европейский слух) вокализации иностранных терминов, имен, топонимов.


1 В китайском языке нет иероглифов (иеоро + глиф = священный знак — греч.), там — идеограммы! А иероглифы — это когда про египетские графические фразы и их части толкуют.

Для каждого такого случая они при переводе подбирают идеограмму или их группу из уже имеющихся, а чаще изобретают вообще НЕЧТО, исключительно по смыслу, и всегда со «знаком ПЛЮС» (то есть уважительно!) по отношению к исходнику (я про смысл исходного корня какого-либо европейского термина говорю).

Но бывает и смех сквозь слёзы: к примеру, по-китайски слово Россия звучит средне между Ы-ГУО и Э ГУО, то есть НЕОЖИДАННОСТЬ + СТРАНА, то есть — Страна Неожиданностей. Не в бровь, а в глаз, однако!

Для сравнения: США — «Страна Красоты», Франция — «Страна Закона»…

Следствие — вопрос 1

Если Вы изначально не знаете, что китайцы перевели слово Россия как Ы-Гуо, то, даже зная китайский, но впервые увидя две рядом стоящие идеограммы (Ы + Гуо), как именно Вы догадаетесь, что речь идёт о России?

Предлагаю самостоятельно перелопать мегатонны исторического бреда про китайские «достижения». Например, историю про порох при том условии, что селитра на территории Китая не водилась никогда, а наскрести её из туалетов, которых отродясь в деревнях не было… — это не Франция времен революции и эмбарго Европы на экспорт селитры революционерам, когда последним пришлось выскребать селитру со стенок клозетов по всей стране (и ведь решили проблему пороха!).

Следствие — вопрос 2

Трудно ли догадаться, трудами кого именно страну прогнули под Запад ещё несколько столетий назад! Заставив использовать чуждую людям систему имянаречения с тем, чтобы превратить людей в Instrumentum vocale — неодушевлённых предметов, обладающих лишь даром речи, потерявших родство как с Природой, так и память предков.

#интересные факты #наука #история #описание городов #деревня #село #планировка городов #численность населения городов #расселение этносов #численность крестьян # расселение в городе #городские районы
      |     О сайте >>   |    Обратная связь   |    Поддержать сайт >>

ПОБЕДИТЕЛЬ ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЗОЛОТОЙ САЙТ»
Победитель XIII Всероссийского интернет-конкурса «Золотой сайт» в номинации «Познавательные сайты и блоги»Победитель интернет-конкурса «Золотой сайт»

© Lifeofpeople.info 2010 - 2024

▲ Наверх

0,162