
Встарь > Разделы и темы > Культура > Литература. Переводы. Переводчики > Иные этнические системы (XX век) > Комментарии к статье №2
Комментарии к статье №2, Идрис Шах
18. Культура
18.5. Литература. Переводы. Переводчики. Иные этнические системы (XX век)
Внимание! Здесь может быть Ваша реклама: баннер или гиперссылка. Контакты по E-mail
Пользовательское соглашениеО сайтеОбратная связь Канал в Яндекс.Дзен >>
ПОБЕДИТЕЛЬ ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЗОЛОТОЙ САЙТ»
Победитель XIII Всероссийского интернет-конкурса «Золотой сайт» в номинации «Познавательные сайты и блоги»
© Lifeofpeople.info 2010 - 2021
▲ Наверх
Редактор сайта (2.12.2016 20:07:19)
Что же говорить о достоверности Евангелий, иных книг Нового Завета Библии!Какие-то люди записали (или запомнили) речи Христа на его родном арамейском языке, затем «почему-то» перевели услышанное на иврит, с него совсем иные люди, 70 евреев много лет спустя перевели тексты на греческий. Следующие, и уже афоно-отечественные умники перевели с греческого на старославянский, а с него на искусственно-созданный церковно-славянский , и не единожды (sic!); и уже совсем непонятно с какого варианта Евангелий появился современный их русский текст. Каково!
При этом на литургиях в храмах попы нам насаждают чтение лишь четырёх их четырёх тысяч Евангелий! Каково!
Мы живём в век беспрецедентной вакханалии переводчиков!