
Встарь > Разделы и темы > Культура > Литература. Переводы. Переводчики > Славяне и российские этносы (XX век)
18. Культура
Литература. Переводы. Переводчики. Славяне и российские этносы (XX век)
Супральская, Елисеев, Степанова
Статья № 1
Супральская летопись
Исходный текст летописи (в издании 1836 г.) и текст в издании ПСРЛ (1980) — Фрагменты. Сравнение






Источник: [16.60]
Статья № 2
С. Г. Елисеев, 1919
14/1 января. Вторник
Невольно приходили мысли, как ненаучно я изучал японский язык. Сколько потеряно зря времени и как можно было использовать эти 6 лет жизни в Токио хотя бы в смысле установления правильного сознательного произношения японских звуков, а не так по слуху. Кажется, что все это можно будет наверстать, если поеду теперь в Японию, но, с другой стороны, знаешь, что если поедешь теперь, то нужно будет исполнять определенную работу и учиться можно будет только попутно и за [неразборчиво. — Прим. изд.] всего не поспеешь.
Источник: [20.90]
Комментарии
Статья № 3
Е. Г. Степанова , 1941–1942
Чтение по вечерам стало возможным, когда немцы от ночных бомбардировок перешли к постоянным дневным обстрелам. Ночи стали спокойнее с января 42 года. Голод терзал, но чтение помогало забываться, тем более что подсушенную на буржуйке корочку мне разрешалось оставить на вечер...
Далее — все было проедено, но дистрофическая мама, отрывая от себя, героически спасала мою жизнь, а я с наслаждением слушала по радио «Часы» Тургенева. Своим удивительным голосом Мария Григорьевна Петрова ежедневно читала эту повесть. Какая же это была радость!..
Источник: [20.93]
Внимание! Здесь может быть Ваша реклама: баннер или гиперссылка. Контакты по E-mail
Пользовательское соглашениеО сайтеОбратная связь Канал в Яндекс.Дзен >>
ПОБЕДИТЕЛЬ ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЗОЛОТОЙ САЙТ»
Победитель XIII Всероссийского интернет-конкурса «Золотой сайт» в номинации «Познавательные сайты и блоги»
© Lifeofpeople.info 2010 - 2021