▲ Наверх


Встарь, или Как жили люди


Гравюра
Искать: статьи комментарии автора источники

Встарь → Разделы и темы → Культура → Литература. Переводы. Переводчики → Славяне и российские этносы (XVII век)

18. Культура

18.5. Литература. Переводы. Переводчики. Славяне и российские этносы (XVII век)

Корб, Олеарий, Витсен, Койэтт, Давид, Милюков, Устав, Рейнтенфельс, казна Никона, Тайный приказ, Тайный приказ

Статья № 1
Иоганн-Георг Корб, 1698–1699

...ни один толмач (В Московии — Прим. ред.) без предварительного разрешения своего начальства не может здесь предлагать своих услуг послам иностранных государей.

Источник: [17.2]

Статья № 2
Адам Олеарий, 1634

У нас же во дворе всегда должен был оставаться один из русских толмачей, который посылал стрельцов служить нам и покупать всякие нужные вещи, по нашему требованию. Этот толмач, по имени Иван, был русский по происхождению, находился в плену у поляков, а затем два года служил лакеем его княжеской милости Янушу Радзивиллу, когда тот обучался в университете, в Лейпциге; тут-то он и научился немецкому языку...

Старый немецкий толмач Ганс Гельмс (умерший 97 лет от роду) 10 лет тому назад, по особой милости великого князя, отправил своего сына, родившегося в Москве, в немецкие университеты, чтобы там изучать медицину и потом служить царю. Молодой человек сделал такие успехи в этом деле, что с большой славою добился степени доктора, и в Англии, в Оксфордском университете, считался чуть ли не за чудо учености. Однако ему уже не захотелось более возвращаться в московское рабство, откуда он раз выбрался. Поэтому-то новгородский купец Петр Микляев, умный и рассудительный человек, бывший с год назад послом у нас и хотевший поручить мне своего сына для обучения его немецкому и латинскому языкам, не мог получить на это позволение ни у патриарха, ни у великого князя.

Источник: [17.34]

Статья № 3
Николаас Витсен, 1664–1665

У Пскова, 7 декабря

Однако беседа Микиты Степановича (Переводчик — Прим. ред.) была безупречна: он очень интересовался законами и нравами нашей страны, спрашивал, как мы ехали; когда ему сказали, что у нас очень многолюдно, он ответил, что его господин богат и землей и народом.

Наконец дошли до вопроса о месте, где он встретит посла. Он пытался назначить встречу в замке, но комендант отказал ему, сказав, что этого нельзя делать, так как между ними и шведами шёл пограничный спор. Наконец решили, что Микита, как друг, сможет прийти к замку, но солдаты пройдут только до упомянутого камня. Это Миките было безразлично; он сказал, что его царь имеет столько земли, что этот клочок его не тревожит. Разногласия между ним и комендантом обмыли стаканчиком, пожали друг другу руки и назвались друзьями, лучше братьев. Они так напились, что едва держались на лошадях, а один из них свалился.

Оксино, под Москвой, 18 января 1665

Здесь нам прибавили трех-четырех толмачей, чтобы нам служить и все у нас выведывать; они оставались с нами до конца нашей миссии.

Москва, 23 марта

Упомянутый (Думный — Прим. ред.) дьяк (Лукиан Тимофеевич Голосов — Прим. ред.) очень хорошо говорит на латинском языке, поэтому его здесь называют латинским дьяком, и он единственный, кто в этой большой стране занимается латынью и приобрел в этой области учёность, кроме белорусов; у тех кое-где встречаются учёные. В Киеве имелась хорошая Академия (Петра Могилы — Прим. ред.), поэтому некоторые из тех, кто жил в Киеве, а также бывшие в Польше в плену понимают и говорят немного по-латыни.

Москва, 22 апреля

Я опять был у митрополита из Газы... Он показал нам ещё и книгу, присланную для царя из Греции, как нечто священное и драгоценное: в ней были очень древние красивые картины, тщательно нарисованные по древнегреческому обычаю на пергаменте, по размеру ин-фолио (Ин-фолио — формат издания в половину целого листа бумаги, т. е. размером 47×60 см — Прим. ред.), на них были пророчества Даниила, откровения Иоанна, вид первой церкви, а также показаны раскол церкви, деятельность первого христианского императора, деяния Магомета и, наконец, его гибель; последнее, сказал митрополит, тоже дано в виде Пророчества, но неизвестно, чьё оно. Рядом со всеми этими изображениями для истолкования их были помещены греческие стихи. В конце книги находился список иероглифов, т. е. знаков, и каждый из них означает слово; ему поручили перевести эту книгу и истолковать её.

Царь высоко чтит эту книгу, и кто знает, во сколько тысяч она оценена. Не подумайте, что наши неосвещённые руки могли дотронуться до неё или что мы осмелились просмотреть её в присутствии русских. Этот господин, однако, знает жизнь, он не только богослов, но ещё и политик, воспитанный в школах иезуитов.

Новый Иерусалим, в гостях у патриарха Никона, 7 мая

Пока мы находились в Новом Иерусалиме, где никто не знал латыни Его Преосвященство, узнав, что я понимаю латинский язык, предложил мне перевести присланные ему (Патриарху — Прим. ред.) из Иерусалима и находившиеся у него в церкви надписи; он хотел иметь такие же надписи здесь, но переведенные на русский язык, чтобы показать их людям.
Я перевёл их на голландский язык, кто-то другой — на верхненемецкий, с него на русский...

Источник: [17.39]

Статья № 4
Бальтазар Койэтт, 1676

Москва

В четверг, 16-го января, когда по старому стилю Крещение... Затем пришли несколько священников, несших под мышками две библии, из коих одна была очень роскошно обтянута красным бархатом, обита золотом и обсажена жемчугом: она стоила, вероятно, 500´000 гульденов: из неё стал читать сам патриарх, причём его царское величество стоял с обнажённой головою.

Когда патриарх прочёл своё, он с библиею подошёл к его царскому величеству, чтобы тот поцеловал книгу; тот так и сделал, а заодно приложился и к руке патриарха; затем оба вернулись к своим тронам. Эта драгоценная библия затем была отнесена двумя священниками, после чего его царское величество и патриарх снова встали со своих тронов и подошли к воде.

У них есть печатные библии на Русском и Славянском языке, ветхий завет по переводу семидесяти толковников (Септуагинта — Прим. ред.) и новый по обыкновенному переводу (Вульгата? — Прим. ред.). Они, однако — что очень странно — не допускают всей библии в церковь и объясняют это тем, что в ветхом завете много нескромных вещей, которые могли бы загрязнить их церкви. Поэтому они пользуются лишь новым заветом и некоторыми писаниями пророков. Но в домах можно держать и читать всю библию. Они пользуются ещё некоторыми отцами церкви, как-то Кириллом, архиепископом Иерусалимским, Иоанном Златоустом, Ефремом Сирином и разными другими.

Источник: [17.41]
Комментарии

Статья № 5
Иржи Давид, 1686–1689

...москвитяне не принимают ни одной книги, напечатанной в Киеве, из-за ненависти к киевлянам. Им кажется подозрительным всё, что приходит из других мест.

Уместно будет здесь перечислить важнейшие книги, напечатанные в московской типографии, которые сейчас имеют наибольшее хождение. Они делятся на два класса. К первому классу относятся церковные книги, которые в определённое время читаются в церкви, ко второму — те, которыми пользуются вне церкви. Многие из них, доставленные мне разными путями, я читал, а некоторые только видел.

К первому классу относятся следующие: Евангелие четырёх евангелистов, разделённое для ежедневного чтения. Деяния апостолов и псалтырь с восследованием. Все это я прочитал и убедился, что это перевод с греческого Эразма в качестве лютеранской библии. 12 месяцев, или минея, которая постоянно читается при богослужении.
Другое Евангелие напрестольное с изложением. Соборник или собрание проповедей отцов церкви. Маргарит. Книга Иоанна Златоуста о небесной иерархии. Эту книгу более всего читают за трапезой в монастырях. Прологи, читаются к заутрене.
Суть два огромных тома, содержащие краткие жития святых и различные проповеди и наставления для определённых праздников, сильно искажённые.
Эти тома я дважды прочитал и многое перевёл на латинский язык по поручению преподобного отца Папеброха. Книга, называемая «Триоды», читается в великий пост и в пасху, содержит сюжеты, подходящие для этого времени.

Другой класс составляют:
Священная библия; святого Иоанна Златоуста слово о благодати; того же святого различные сочинения, как я полагаю, сильно искажённые; Григория Богослова пасхальные проповеди и другие сочинения того же святого; папы римского Сильвестра послание христианам; папы римского Григория жития святых и некоторые другие сочинения; папы римского Ипполита Страсти Христовы; Иоанна Синайского «Лествица» — это некоторые духовные документы, читаются обычно во время великого поста; Ефрема Сирина сочинения о монашеской жизни; Кирилла Александрийского Книга десяти речей о вере, полная яда против латинской церкви,— эту книгу я целиком законспектировал; Сборник правил семи вселенских соборов, где также приводятся правила апостольские. Эта книга целиком направлена против нашей церкви, и она одна из главных; Симеона Фессалоникского против латинской церкви — здесь автор много написал против нас; книга Устав церковный, по-нашему. Рубрики; Памбона Фессалоникского книга против униатов; Большое зерцало церковных историй; другая книга против униатов, очень злая; Августина, учителя церкви, о Троице — это единственное сочинение Августина они приемлют; Книга о флорентийском соборе, который они называют лживым; Афанасия Александрийского о происхождении духа святого, который от одного только отца исходит; папы римского Льва о жизни христианской и символе; книга Патерик о папах, живших в пустыне; книга против Ария и еретиков; книга против Лютера, Кальвина и их учеников; книга канонов или правил монашеских; Симеона Полоцкого «Обед и вечеря духовная» — это хорошая аскетическая книга; некоторые сочинения Иоанна Домаскина; Требник, большая книга, содержит ритуал и церемонии, для руководства богослужением и другими церковными службами — прочитал всю; Служебник, или Миссал, здесь много текстов разных святых: Златоуста, Василия и др.; Жезл, сочинение патриарха Никона против Капитонов — русских еретиков; Скрижаль, сочинение того же против тех же; Цвет духовный, его же против тех же, о сложении креста первыми тремя пальцами от св. Андрея, рука которого будто бы у них имеется со сложенными тремя пальцами.
Кроме этих, имеются ещё другие поменьше — молитвенники, катехизисы и так далее, но здесь названы главные.

Источник: [17.52]
Комментарии

Статья № 6
П. Н. Милюков, 1901

Можно даже составить, очень неполную, правда, но все же поучительную, статистику этихъ древнѣйшихъ русскихъ переводовъ, характеризующую отчасти вкусы и потребности тогдашняго читателя. Вотъ табличка, показывающая, сколько было сдѣлано (извѣстныхъ намъ) переводовъ за три пятидесятилѣтія (съ середины XVI до конца XVII столѣтія), съ распредѣленіемъ этихъ переводовъ по отраслями знанія.

Отдѣлъ 1550–1599 1600–1649 1650–1699
Религіозно-нравственный 3 6 28
Литературный 1 2 12
Историческій 3 1 14
Космографія и географія 4 4 7
Медицинскій 1 2 5
Энциклопедіи, словари и спра¬вочныя книги 1 4 3
Астрономія —  —  9
Военныя науки —  3 2
Естественныя 3 1 — 
Математическія 3 1 — 
Юридическія и политическія —  1 5
Разныя —  —  6
Итого 16 24 94

Источник: [20.63]

Статья № 7
Новоторговый устав , 1667

И апреля ж в 24 день по указу великого государя, царя и великого князя Алексея Михайловича (титул) таковы статьи списаны в лист александрейские бумаги по тетратному на оборот и отданы галанцов и анбурцов стряпчему иноземцу Григорью Николаеву. А велено ему те статьи галанцом и анбурцом, торговым иноземцом, объявить, чтоб они о торговле таков устав ведали и за море о том ведомость чинили, откуды в Российское государство заморские товары приходят...

С сего писма перевел Посольского приказу переводчик Андрей Виниус. А в переводе написано. С сего правого нового торгового устава список со всеми статьи яз, Григорей Николаев, из Посольского приказу принял и в том рукою своею росписался. Андрей Виниус руку приложил.

переводчики-синхронистиаутентичные текстыголландские и английские купцы

Источник: [17.129]

Статья № 8
Яков Рейнтенфельс, 1671–1673

Об иностранцах, служащих у царя

Если начать с низших должностей, то толмачи, т. е. переводчики с языков, за исключением весьма немногих, — иностранцы, частью пребывающие в своей вере, частью же принявшие русскую. Они исполняют свои обязанности, лишь служа придворным при обыкновенных разговорах с чужестранцами и в не важных делах. Более важными, нежели они, считаются переводчики или, вернее, секретари по внешним сношениям, которые переводят обоюдно, с одного на другой язык, письма и иные государственные акты, а также и речи послов и разговоры о наиболее важных предметах с царем и боярами.

Среди них первые места занимают принявшие русскую веру Гроций из Регенсбурга и Виниус родом из Бельгии, начертивший не так давно в главных чертах путь из Московии в Китай на географической карте, и еще некто Саксонец, по прозванью — водопийца, отлично знающий множество языков. За ними следует немало поляков, татар, турок, армян, персов, арабов и других. Греков, к которым русские, вследствие одинаковой с ними веры, относятся весьма снисходительно, находится большое количество, как при дворе, так и при церквах…

...учреждено в Москве врачебное судилище, или приказ, в котором председательствовал последнее время Лукиан Тимофеевич Колосов, единственный из уроженцев Москвы, хорошо знающий по-латыни.

О языке и науках

Поэтические произведения у них хотя и не отсутствуют совершенно, но грубы и неизящны, и поныне и поэты у них, подобно царям, не делаются, но рождаются.

кремлёвские переводчикиодинокий знаток латынипоэзия при РомановеЭпоха Моли

Источник: [17.146]

Статья № 9
Переписная книга домовой казны патриарха Никона, 1658

Обзор инвентаризационной описи книг, или Апогей Эпохи Моли на Руси (Ред.)

В описи отмечено всего около тысячи названий единиц хранения — как рукописных, так и печатных. Я разделил бы их на четыре группы: тексты Библии (А), отдельные книги из Писания и богослужебные книги (Б), хозяйственные книги (В) и книги не церковные (Г).

Справочно
Десть (от десять вершков) — это размер книг, примерно 35 на 44 см. Полдесть — сгиб листа по длинной стороне; это получается примерно 35 на 22 см.

А
Опись по группе «Тексты Библии»:

«Книга Библея, в десть», «Библея писменая 7066 году, большая», «Три книги Библеи, печатные в листах, Немецкия», «Книга Библея, печать Киевская, в десть», «Книга Библея Ветхаго и Новаго Завета» и «Книга писменая в полдесть, собрана списана много божественных различных книг ветхаго и новаго завета» — это полный список Библий, владельцем которых был патриарх Никон.

Крайне интересно, что первая печатная Острожская Библия, которую в 1581 году издал Иван Фёдоров, в библиотеке патриарха отсутствует! То есть из почти тысячи экземпляров Библии, изданной на русском в Жечи Посполитой — федерации Польши и ВКЛ, образованной на Люблинском сейме 1569 года, — в Московию не попала ни одна её копия! И это первый сюрприз из времён царствия Алексея Романова.

Кто собрал книги Ветхого и Нового Заветов в 1558 году (7066 от СМ) под одну обложку — неизвестно; возможно, речь идёт о Геннадиевской Библии образца 1499 года, одним из списков которой пользовался Иван IV Грозный; второй экземпляр у него буквально на коленях вымолил Константин Острожский, который спонсировал Ивана Фёдорова на издание печатной Библии на основе как раз этой Геннадиевской Библии. — И это второй сюрприз.

Также непонятно, кто издал печатную Библию в Киеве между 1581 и 1658 годами? — И это третий сюрприз, никак не согласующийся с официальной версией появления Библии в России.

Б
Примеры из описи по группе «Отдельные книги из Писания и богослужебные книги»:

«Книга Евангелие Греческое, на харатье», «Книга Трефолой печатной в десть, месяцы Март, Апрель, Май», «Книга Варлама и Иосафа, печать Киевская», «Служебник печатной, ветх», «Минея месяц Декабрь, писмяная в полдесть», «Книга писаная в полдесть, Апоколепсис», «Книга Ивана Дамаскина: в полдесть, писмяна», «Книга писменая в десть, песнь Соломонова», «Книга писмяная в десть, Евангелие второе Марка, Матвея толковое», «Книга писмяная, в десть, Евангелие толковое два Евангелиста Матвей и Марко»...

Примечательно, что из 27 книг Нового Завета в библиотеке патриарха Руси нашлось только четыре: Апостол (по сути — Евангелие от Луки), два Евангелия от Матфея и от Марка, но, видимо, свёрстанные в одно и, похоже, «Откровение Иоанна Богослова». Про существование Евангелия от Иоанна, про Соборные послания и Послания ап. Павла ни патриарх, не клир РПЦ в XVII не ведал, как не имел представлений и о существовании ещё более чем 4 000 Евангелий на земле.

Сколько и какие именно книги еврейского Писания (ТаНаХа) вошли в Ветхий Завет — непонятно вообще.

NB
Мы говорим о седьмом столетии шествия христианства по России! — На секундочку!

В
Примеры из описи по группе «Хозяйственные книги»:

«Книга в четь в досках, обиходник Антоньева монастыря», «Книга приходная за приписью дьяка Ивана Кокошилова», «Книга оброчная за приписью дьяка Ивана Кокошилова», «Книга свечная, дьячной приписи нет», «Книга писцовая Нижегородской десятины, писма и дозору Ивана Ратиловскаго»...

Г
Опись по группе «Книги не церковные»:

«Сорок пять книг печатных грамматик», «Одиннадцать книг граммотик печатных, в тетратех в полдесть», «Азбука печатная, в досках ветха»;
«Книга лечебник, в пол десть, харатейная», «Книга лечебник, в пол десть», «Книги Латинские три, Травники врачебные»;
«Книга Судебная, в пол десть»;

«На большом листу часть Козмографии», «На большом же листу Козмография», «Книга о чувствах сладчих, в пол десть», «Книга бытия земли и всякой твари, в пол десть, скорописная», «Книга шестоднев, печатная в десть»;

«Книга в полдесть латынского языка», «Восмь тетратей в полдесть, писмо Греческое»
«Книга Сахо Склея Исхила, в пол десть», «Книга Ааиря Философа, в десть», «Книга Диона Философа, в пол десть», «Книга Фокидита, в десть», «Книга Философа Фоклея Еллина, в десть», «Книга Алексикон, печать Киевская, в пол десть»;

«Книга нарицаемая Софоклея Философа, в полдесть», «Книга Аристида Философа, в пол десть», «Книга Стравона Философа в землемерии, в десть»;

«Книга Плутарха Философа, в пол десть, харатейная», «Книга Еллинская Философа Плутарха, в пол десть», «Книга Александра Македонскаго списано от Ипократа Философа в пол десть»;
«Книга Аристотелева, о житии и животных, печать Греческая, на бумаге, в десть», «Книга Аристотелева, в пол десть», «Книга Аристотелева, нравоучение Великих, в десть, на бумаге»

Кто такие философы Ааирь, Фоклей Еллин и Дион мне выяснить не удалось. Как не удалось найти среди позиций описи знаменитую «Патриашую (Никоновскую) летопись», если только за этот тысячестраничный кондуит не принять скромную запись «Книга летописная, в пол десть, писмяная», но что не сходится с оригиналом по размеру.

*

Часть из всей этой макулатуры на иностранных языках (греческом и латинском) была приобретена через доверенного царя Алексея Романова: «Книги писмяные и печатные на Греческом языке, а покупал те книги на Государевы деньги и на соболи старец Арсений Суханов».

В итоге, из тысячи наименований лишь шесть (0,6%) хоть как-то можно признать вменяемыми: это книги, передающие знания о русской грамоте, о врачевании травами, о судебной практике, о космосе и о строении и фауне земли. О существовании на то время какой-либо иной библиотеки, кроме огромной патриаршей, сведений нет.

Но зато лишь только в одном из сундуков патриарха Никона было обнаружено полцентнера инвалюты: «Тысяча восмь сот тридцать пять ефимков с полуефимком Любских, весу в них три пуда восмь фунтов пятьдесят четыре золотника» — то есть речь идёт о немецких серебряных талерах, в том числе, отлитых в Любеке.

макулатура патриархабиблиотека «мудрости» Алексея Романоваапогей Эпохи Моли

Источник: [17.151]

Статья № 10
Дела Тайного приказа, 1671

179 года апреля в 3 день
Великий государь (т.) указал дать в церкви и в Московские монастыри и в стрелецкие приказы Псалтыри Следованные и Триоди Цветные. Государев указ о том сказал стольник князь Иван княжь Борисов сын Троекуров…

В церковь Всемилостиваго Спаса, что за Яузою, в Микифорове приказе Колобова, словет в Чигасех, даны: книги Псалтырь с Следованьем, Триодь Цветная. Те две книги принел тоежь церкви поп Иван и росписался.

В церковь преподобного Пимина Чюдотворца, что за Тверскими вороты, в Гарасимове приказе Козлянинове, даны: книги Псалтырь с Следованьем, Триодь Цветная. Диакон Яков принял те две книги и росписался.

В церковь великомученика Никиты, что в Никитцком девиче монастыре, даны: книга Псалтырь с Следованьем, книга Триодь Цветная. Toe церкви диакон Иван те две книги принял и росписался.

литература Руси XVII

Источник: [20.114]
Комментарии

Статья № 11
Дела Тайного приказа, 1670

Росходная со 174-го по 178 год Савьянному заводу на Бечевинном дворе

И ис тех денег росход: рудознатному мастеру Аслану в Астарахани дано на корм 10 рублев; шелковому мастеру Иванису — 5 рублев; сафьянному мастеру Арабиту — 5 руб.; толмачю — 2 рубли; на Саратове Аслану — 5 рублев; шелковому мастеру — 5 руб.; сафьянному мастеру — 5 руб.; толмачю — рубль.

расходная часть бюджетазаработки переводчиков

Источник: [20.114]






Пользовательское соглашениеО сайтеПосодействоватьОбратная связь

ПОБЕДИТЕЛЬ ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЗОЛОТОЙ САЙТ»
Победитель XIII Всероссийского интернет-конкурса «Золотой сайт» в номинации «Познавательные сайты и блоги»Победитель интернет-конкурса «Золотой сайт»

© Lifeofpeople.info 2010–2017

0,087