▲ Наверх


Встарь, или Как жили люди


Гравюра
Искать: статьи комментарии автора источники

Встарь → Разделы и темы → Культура → Литература. Переводы. Переводчики → Иные этнические системы (XIV век)

18. Культура

18.5. Литература. Переводы. Переводчики. Иные этнические системы (XIV век)

Сквайрс и Фердинанд, Пахимер

Статья № 1
Е. Р. Сквайрс, С. Н.Фердинанд

В XIII—XIV вв. ганзейцы не могли (а возможно, и не желали) рассчитывать на помощь новгородских маклеров в преодолении языкового барьера. Преимущества, которые даёт владение языком партнера, ганзейцы осознали рано. Именно в источниках, касающихся Руси, упоминаются sprakelerere — изучавшие русский язык купеческие сыновья. Овладение иностранным языком являлось обязательным пунктом в программе образования начинающих ганзейских купцов. При этом, насколько позволяют судить источники, подход к обучению языку был сугубо практическим: ганзейские «ученики» приобретали знания в устном общении с русскими хозяевами во время пребывания на боярских дворах. Уже в проекте договора 1268 — 1269 гг. оговаривается возможность направлять немецких и готландских юношей на Русь для овладения языком. По неизвестным причинам этот пункт не был включен в текст грамоты Ярослава.

Однако ганзейцы не оставляли попыток организовать молодым купеческим сынам безопасные и юридически обеспеченные командировки для обучения языку. К принятым ганзейцами правилам и установлениям на этот счет относится, например, ограничение возраста стажёра:

«ни один ученик старше 20 лет не должен приступать к изучению языка, ни в самом Новгороде, ни в землях, на которые распространяется его закон, кто бы он ни был, если только он хочет пользоваться правами купца».

Живя, как правило, в домах новгородских бояр, эти ученики находились всецело во власти своих хозяев, что иногда приводило к конфликтам. Претензии по поводу плохого обращения с молодыми ганзейцами нередко составляли предмет разбирательств во время посольств, как, например, случай, обсуждавшийся в 1423 г.:

«Захар и проч., со своими учениками и слугами побил двоих учеников, от чего один умер, а другой благодаря Божьей помощи и великому искусству врачевания едва остался живым, и за него уплачено 17 гривен серебром, да врачу выдано 10 гривен»;
«...что Альберт Стоппезак обучил языку одного юношу в Ветланде, его убил его собственный господин, а у учителя отобрал всё, что у него было»

Некоторые молодые стажёры изучали русский язык наряду с эстонским и латышским у русскоговорящих жителей Ливонии. Во всех этих случаях предполагалось овладение навыками устного разговора с русскими, а не умением писать по-русски.

Источник: [21.28]

Статья № 2
Георгий Пахимер, 1302

Построение фраз, как говорят, выдающимся учёным Царьграда — тяжелейший анаколуф с признаками эрратива, но, правда, без зауми. — И всё это после столетий практики отшлифованных опусов антиков, а также всяких и разных житий смотрящих, изложенных в слащавом стиле «вакуумной акустики»!
Стало возможным подметить ЭТО только потому, что перевод (Д. А. Коробейников) сделан честно — КАК ЕСТЬ, без олитературивания и отсебятины!
Пример только одной фразы:

Месяца Антестериона (Февраль–март — Прим. ред.), двадцать седьмого [числа], где-то возле Вафии, местность же эта возле чудесной Hикомидии, — Атман (Осман, сын Эртогрула — Прим. ред.) вместе со своим войском, исчисляемым во многие тысячи, внезапно приступив, — однако нужно начать повествование сначала.

Источник: [14.27]






Пользовательское соглашениеО сайтеПосодействоватьОбратная связь

ПОБЕДИТЕЛЬ ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЗОЛОТОЙ САЙТ»
Победитель XIII Всероссийского интернет-конкурса «Золотой сайт» в номинации «Познавательные сайты и блоги»Победитель интернет-конкурса «Золотой сайт»

© Lifeofpeople.info 2010–2017

0,078