▲ Наверх


Встарь, или Как жили люди


Гравюра
Искать: статьи комментарии автора источники

Встарь → Разделы и темы → Культура → Музыка, инструменты, оркестры; пляски и песни. Театр, опера, балет, цирк → Иные этнические системы (XVII век)

18. Культура

18.10. Музыка, инструменты, оркестры; пляски и песни. Театр, опера, балет, цирк. Иные этнические системы (XVII век)

Гордон, Кочибей, Идес и Бранд, Пипс

Статья № 1
Патрик Гордон, †1699

Назавтра мы выступили рано, при первом движении артиллерии и пехоты. Огромные литавры столь велики, что в каждую из них вместилось бы 9 или 10 бочонков водки. Их везли на большой колеснице, влекомой шестеркой лошадей; позади восседал, а при игре стоял барабанщик. В них били на протяжении половины английской мили, дабы указать армии и гвардии (Шведской — Прим. ред.) направление марша (По территории Польши — Прим. ред.), что было хорошо слышно и за две немецкие мили.

Источник: [17.14]

Статья № 2
Кочибей Гюмюрджинский, 1640–1648

Мой могучий государь, имеется другая группа михтеров, называемых михтаран-и алем, которые являются музыкантами, играющими на зурне, барабане, трубе и других инструментах. В ведении мир-и алема находится до 200 музыкантов, во главе которых стоит сазенде-баши. Во время похода, при церемониальном марше и по прибытии в султанский шатер они играют. Точно так же и после полудня во время смены караула они играют развод караула.

музыкальные инструментыоркестрТурция

Источник: [17.130]
Комментарии

Статья № 3
Избрант Идес и Адам Бранд, 1692–1695

Китай. Театр. Цирк

Приготовление к постановке спектакля
Пока мы сидели за столом, пришел главный распорядитель комедии. Опустившись на колени, он протянул стоявшему рядом со мной сановнику книжку из красной бумаги с черными иероглифами. Перелистав книгу, в которой были записаны пьесы, сановник указал ему, какую он хочет, чтобы была представлена, после чего распорядитель поклонился до земли, встал и велел начинать.

Начало представления
Сначала на сцене выступила красивая женщина, одетая в великолепные парчовые одежды, разукрашенная драгоценными камнями и с короной на голове. Очень приятным голосом со сладкими переливами она стала что-то нараспев говорить, сопровождая пение красивыми телодвижениями и жестами рук, в одной из которых у нее был веер.

Пьеса, прославляющая одного из прежних богдыханов
После того как она ушла, последовало представление об одном из прежних китайских богдыханов, который был верен своей стране и которого поэтому чествуют на театре. Иногда появляется он сам, в роскошной одежде, с чем-то вроде плоского скипетра из слоновой кости в руках; иногда — его офицеры со знаменами, оружием, барабанами и т. д. То и дело их лакеи в забавном платье с курьезно раскрашенными лицами разыгрывали какой-либо фарс.

Они очень искусно и остроумно играли свои роли, и представление было не хуже, чем те, что я видел в Европе. И поскольку я мог понять из перевода, игра их была очень смешна, в особенности одного, который, женившись после ухаживания на женщине сомнительной репутации, остался в дураках. Он думал, что она достанется ему одному, другой же прямо у него на глазах сделался ее возлюбленным.

Конец представления и отъезд посла
В этой пьесе они танцуют на свой манер под какую-то музыку и звон. Посмотрев три различные пьесы, около полуночи я попрощался и поехал домой и в тот же день выехал. По плавучему деревянному мосту переехал речку Лунго, текущую с запада на юго-восток в Корейское море…

Ловкие трюки двух китайских девушек и двух мальчиков
В промежутках показывали трюки, а именно: две молодые девицы в дорогих платьях становились каждая на плечи мужчине и крутились и вертелись под аккомпанемент музыки, сталкиваясь телами, и с веером церемонно кланялись друг другу, как будто они танцевали на полу. Потом два маленьких мальчика представили хостики [?]; они были очень смешно одеты и весело и остроумно играли свою роль. По окончании представления я поблагодарил сановников, сел на коня и уехал в свою резиденцию.

Китайтеатрвыбор пьесымузыкакостюмыцирк

Источник: [17.131]

Статья № 4
Самуэль Пипс

3 января 1661 года
С женой — в оперу33 смотрели «Ромео и Джульетту», первую постановку. Ничего хуже видеть не доводилось, да и актёры играли преотвратно; впредь вознамерился на премьеры не ходить, ибо все они (актёры. — Прим. пер.) на первом спектакле совершенно теряют голову.

27 июля 1661 года
В Вестминстер; сидел в комнате мистера Монтегю и слушал, как какой-то француз играет на гитаре. Очень понравилось. Впрочем, и превосходная игра на этом инструменте — сущая безделица.

7 марта 1662 года
В Театр короля, где смотрели «Сон в летнюю ночь», каковую я никогда прежде не видывал — и более не увижу, ибо это самая бесцветная и нелепая пьеса из всех, что мне приходилось лицезреть. Должен, однако ж, признать, что танцуют они недурно, да и некоторые актрисы хороши собой — но и только.

29 сентября 1662 года
В театр31, где давали "Нищенскую братию"32; спектакль очень хорош, впервые видел на сцене женщин.

19 марта 1666 года
После обеда — пешком в Театр короля; полный разор — это они расширяют сцену; когда возобновятся спектакли, один Бог знает. Мне давно хотелось посмотреть, что делается за сценой: гримёрные, машины и пр. Зрелище и впрямь запоминающееся; костюмы, рухлядь, все перемешано: деревянная нога, ажурный воротник, палка с конской головой, корона — смех разбирает. <...> Подумал: как же великолепно все это выглядит на сцене при свечах и какой жалкий вид имеет вблизи. Машины превосходны, очень красивы.

12 февраля 1667 года
По словам Т. Киллигрю, зрителей в его театре до недавнего пожара было вдвое больше, чем теперь. Говорит, что Непп37 может стать лучшей актрисой из всех, кто когда-нибудь ступал па сцену, — очень понятлива. Сказал, что собираются платить ей на 30 гиней в год больше и что сцена его стараниями стала в тысячу раз лучше, чем была. Теперь у них восковые свечи, много свечей; сейчас все благопристойно — не то что раньше, когда театр похож был на притон. Тогда было двое-трое скрипачей, сейчас — девять;– десять, самых лучших; раньше голый пол, устланный соломой, грязь, запустение — ныне все иначе. Раньше королева бывала редко, а король — никогда, теперь же не только что король, но и лучшие люди в государстве приходят, да ещё за честь почитают.

15 сентября 1667 года
В церковь, оттуда домой; вскоре явился мистер Пеллинг, который привёл, как и было обещано, двоих, одного зовут Уоллингтон, другого — Пигготт; у первого из них, мужчины довольно неприметного, оказался великолепный бас; он — золотых дел мастер, однако, бедняга, ходит без перчаток. Мы все вместе спели несколько хороших вещей, в результате чего я лишний раз убедился, что пение хором — это не пение, а своего рода инструментальная музыка, ибо слова не слышны и смысл их теряется; <...> истинное же пение — это пение на один, самое большее, два голоса, один высокий, другой низкий.

28 декабря 1667 года
В Театр короля. Сегодня в зале как никогда много наидостойнейших лиц. Очень был тронут, увидев, как одна бедная женщина, мать ребёнка, занятого в тот вечер в спектакле и, в соответствии с ролью, расплакавшегося, бросилась на сцену и силой его увела.

27 февраля 1668 года
Все утро в присутствии, а в полдень — домой обедать; оттуда с женой и с Деб (Уиллет. — Прим. пер.) в Театр короля на "Деву—мученицу"45; пьеса эта давно уже не ставилась и очень хороша. <...> Особое впечатление произвели на меня духовые инструменты <...> музыка захватила меня до такой степени, что стало дурно, закружилась голова, как бывало, когда я был влюблён в свою жену; и в театре, и по дороге домой, и дома я не мог думать ни о чем другом; пролежал всю ночь без сна... Кто бы мог вообразить, что музыка способна оказывать столь сильное воздействие на душу человека. Принял решение учиться играть на духовых инструментах и жену учить тому же.

4 сентября 1668 года
Моя жена давно хотела сходить на «Варфоломеевскую ярмарку» 41 с куклами, что мы и сделали; пьеса великолепная; чем больше я её смотрю, тем больше мне нравится её остроумие — разве что издевательства над пуританами приелись и лишены смысла, в конечном счёте именно они оказались самыми мудрыми.

19 декабря 1668 года
С женой в наёмном экипаже — в Театр короля; давали «Заговор Катилины» 42 — только накануне состоялась премьера; мест в партере не было, и мы сидели в ложе. Пьеса весьма глубокомысленна — но если её читать, на театре же не смотрится совершенно, очень однообразна, хотя костюмы красивые, сцена же в сенате, а также сцена боя — лучшее из всего, что я когда-либо видел. И все же предназначена эта пьеса лишь для чтения.

Королевский театртеатры в Лондонетеатральные постановкикритика Шекспира

Источник: [17.144]
Комментарии






Пользовательское соглашениеО сайтеПосодействоватьОбратная связь

ПОБЕДИТЕЛЬ ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЗОЛОТОЙ САЙТ»
Победитель XIII Всероссийского интернет-конкурса «Золотой сайт» в номинации «Познавательные сайты и блоги»Победитель интернет-конкурса «Золотой сайт»

© Lifeofpeople.info 2010–2017

0,101