
Встарь > Разделы и темы > Культура: письменность, образование, литература и искусство > Язык. Письменность. Алфавит > Славяне и российские этносы (XIII век) > Комментарии к статье №1
Комментарии к статье №1, Ипатьевская летопись
18. Культура: письменность, образование, литература и искусство
18.1. Язык. Письменность. Алфавит. Славяне и российские этносы (XIII век)
ПОБЕДИТЕЛЬ ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЗОЛОТОЙ САЙТ»
Победитель XIII Всероссийского интернет-конкурса «Золотой сайт» в номинации «Познавательные сайты и блоги»
© Lifeofpeople.info 2010 - 2023
▲ Наверх
Редактор сайта (24.10.2021 08:07:34)
Термин епископ — от греческого έπίσκοπος — над-, поверх смотрящий; блюститель.
Однако предки упорно коверкали слово, записывая то пископ, то бискуп, то бископ. Что, на мой взгляд, говорит о том, что греческий язык вXII–XIII веках (как и позже) не знал практически никто ни в Московии, ни в Великом княжестве Литовском. На то есть и иные свидетельства.что-то уже больше похожее на оригинал:
Хотя...
в Первой Софийской летописи аж под 1071 годом мы читаем
Но... под 1438 годом во Второй Софийской летописи опять этот «бискуп»:
Представляется, что эта лингвистическая загадка не является простой. При её решении нужно учитывать, что приводимые скриншоты летописных купюр сделаны мною с издания ПСРЛ XIX века, где редакторами издания абсолютно все списки Русской летописи датируются концом XVI — началом XVII века. То есть все 168 первичных документов (временников, летописей, хронографов), собранных по всей Руси для Первого издания ПСРЛ, не являлись подлинниками, но только (как считается) копиями, и подчас копиями нескольких документов, собранных под одну обложку.
И ещё важная посылка к решению загадки!
#культура #интересные_факты #язык #письменность #алфавит #история #наука #саморазвитие #книги #пергамент #бумагаАлфавитная реформа Петра отразила факт утраты необходимости иметь на письме знаки, которыми ранее фиксировались существовавшие в устной речи звуки. Например, звуки, ранее отображаемые на письме юсом малым и юсом большим, то есть звуки ен и он (сохранились в польском); слово «варяг» писалось вообще-то через юс малый, а не через букву «я», то есть произносилось в древности как варенг.
Однако ко времени Петра устная речь утратила эти два звука, соответственно, и две буквы стали ненужными.
Но вот в XIX веке издаются печатные тексты летописей в составе ПСРЛ, где надо бы передать буквами старые звуки, те же юс малый и большой, имеющиеся в рукописных исходниках. Но букв этих УЖЕ НЕТ! И что делать? Вот их на письме и заменяли, кто чем мог, и кто как мог: чем-то из новой, после-Петровкой азбуки.