
Встарь > Разделы и темы > Отношение к религии. Верования > Смена религии, прозелитизм. Веротерпимость > Иные этнические системы (XI век) > Комментарии к статье №2
Комментарии к статье №2, Краткая история государства Вьет
16. Отношение к религии. Верования
16.3. Смена религии, прозелитизм. Веротерпимость. Иные этнические системы (XI век)
Внимание! Здесь может быть Ваша реклама: баннер или гиперссылка. Контакты по E-mail
Пользовательское соглашениеО сайтеОбратная связь Канал в Яндекс.Дзен >>
ПОБЕДИТЕЛЬ ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЗОЛОТОЙ САЙТ»
Победитель XIII Всероссийского интернет-конкурса «Золотой сайт» в номинации «Познавательные сайты и блоги»
© Lifeofpeople.info 2010 - 2021
▲ Наверх
Редактор сайта (5.11.2012 04:54:13)
«[Король] послал ЮаньЦин-дао к Сунам, просил три „Трипитаки“ и получил» —
Согласно«Дхату-Нирдеша» («Учение о классах элементов») база буддийского учения создавалась «Бхагаваном при различных [обстоятельствах], и почтенный Катьяянипутра и другие, собрав все [сказанное] воедино, придали ей законченный вид подобно тому, как Дхарматрата сделал это с «Уданаваргой»
Если же реально смотреть на вещи, то Трипитака была создана (как говорят) примерно в VI векен. э. , то есть спустя не менее 1 000 лет со дня ухода Татхаагаты в нирвану.
Автором труда является Васубандху, написавший на санскрите фундаментальный Трёхчастный труд — «Энциклопедию Абхидхармы», Трипитаку, которая в 11 раз превышает объём Библии.
Если и сегодня никто в буддийских монастырях не читает этот эпохальный труд, состоящий из многих десятков томов (зачем? Если есть учитель?), то какой смысл было вымаливать аж три копии Трипитаки, стоившие тогда, наверное, всего государства Вьет «с потрохами»?
А если и получил король вьетнамцев эти книги, то в какой жизни он их закончил хотя бы просматривать?
Справочно
Буддийский канон (Трипитака) состоит из трёхчастей-сводов («корзин»):
Как отмечают переводчики с санскрита буддийской «Энциклопедии» и её же комментаторыЕ. П. Островская и В. И. Рудой , «существуют проблемы передачи средствами русского языка понятийно-терминологического аппарата синтаксиса оригинала»
Представляется, что не менее серьёзные лингвистические проблемы были у китайцев при переводе труда Васубандху, прозванного вторым Буддой. Однако упорство китайцев общеизвестно... хотя буддизм в Китае никогда не был ведущей идеологией!
О получении вьетнамским правителем3-х экземпляров Трипитаки — информация, на мой взгляд, сомнительная. Или под тремином «Трипитака» тогда имелось что-то иное.